English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / ruso → turco / [ Э ] / Эти люди

Эти люди traducir turco

5,081 traducción paralela
Твоя мать, Эми, все эти люди...
- Annen, Amy, o insanlar...
Ты должен понимать, что эти люди настолько безнадежно погружены в свою жизнь они идут прямо через тебя и не понимают, что у тебя в руках младенец
Bu insanların ümitsizce kendi yaşamlarını sürdürmekte olduklarını ve caddede sana doğru yürürlerken asla bir çocuk taşıdığını fark etmeyeceklerini bilmen lazım.
Анна, эти люди страдают!
- Anne acı çekiyorlar!
Леди, меня не интересует из каких фруктов вы пили коктейль, но через несколько часов, эти люди не будут такими скромными и какими бы они не были
Hanımefendi ne tarz bir lahana çorbası içiyorsunuz bilmiyorum ama birkaç saat içerisinde bu insanlar kayışlarını koparmaya başlayacak.
Были ли эти люди где-нибудь вместе? Может быть в саду, или в зале собраний?
Bütün bu insanlar bir arada bulundu mu hiç, bostan ya da toplantı salonunda?
Эти люди были готовы убить.
Bu insanlar bizi öldürmeye hazırdı.
Эти люди не остановятся ни перед чем, чтобы убить вас.
Bu adamlar sizi öldürmeyene kadar durmayacak.
Эти люди не проверены, и, если говорить по-испански, это может дойти до Пабло.
Çünkü odadakilere güvenmiyorum ve İspanyolca konuşursak Pablo'ya yetiştirirler.
Эти олигархи, эти люди, никогда бы не стали терпеть простого парня из Медельина, у которого денег и мозгов больше, чем у них.
O oligarşici adamlar, Medellín'den gelme bu Kolombiyalının kendilerinden zeki ve çok daha fazla parası olmasına tahammül edemediler.
Эти люди потеряли работу из-за новых машин.
Bu adamlar işlerini yeni makinelere kaptırdılar.
И эти люди, они тоже наши.
Ve bu adamlar, bize ait.
Что делают эти люди? Те, кто избран?
Seçilmiş olan insanlar ne yapacak peki?
Все эти люди, что кричат в его сценах преступлений.
Yeni olay yerlerindeki tüm o bağıran figürler yok mu...
Все эти люди не имеют секретов.
Hepsi de hiçbir gizemi olmayan adamlar.
- Вы вообразили, что эти люди вам дороги?
Bu insanları önemsemiyorsundur herhâlde?
Но этот дом, эти люди и вы – фантомная конечность.
Bu yer, bu insanlar... ve siz... birer hayalet uzuvsunuz.
Это шоу и эти люди - наш мир.
Bu yer, bu insanlar bizim dünyamız..
Я только этого и хочу, чтобы все эти люди оказались в одном месте в одно и то же время.
Tek istediğim bu. Bu insanlar aynı zamanda aynı yerde olsunlar.
То есть, быть агрессивным по всякому поводу... до добра не доведет. Эти люди просто идиоты.
Bir şeyin radikali olmak asla iyi bitmez.
Кого эти люди пытаются обмануть? Господь был самым первым геем.
Peltekleşmeden söylenemiyor bile.
Говорил о том, как же замечательно, что все эти люди собрались здесь, чтобы отдать дань памяти Диане, но там были совсем не те люди.
Kelimenin tam anlamıyla hiç kimse olmamasına rağmen, tüm bu insanların Diane'nı hatırlamasının ne kadar harika bir şey olduğundan bahsediyordu.
Дружище, ты думаешь, все эти люди сидели бы здесь так тихо, после оглашения?
Kızım, açıklandıktan sonra bu kadar insan sessizce oturur mu burada sence?
Знаешь ли ты, что эти люди могут сделать?
Bu insanların neler yapabileceklerinden haberin var mı senin?
Если эти люди знают, кто я, нам нужно выяснить, кто они.
Eğer beni tanıyorlarsa, bizim de onları tanımamız gerekecek.
Эти люди... Что у них в сердце?
Bu adamlar kalplerinde ne yaşıyorlar?
Но я спрашиваю. Так ли эти люди самоотверженны, как мы с тобой?
Ama soruyorum, bu adamlar inandıkları şey için gerekeni yapabilirler mi?
Эти люди должны уйти.
Bu insanların gitmesi gerek.
Потому что эти люди - дети, а дети любят сказки.
- Çünkü bu insanlar çocuk gibi ve çocuklar hikâyeleri sever.
Эти люди могли рассказать другим о том, что знают?
Söylediğin kişiler buradaki planlarımızı başkalarına mı anlatacaklar?
— А эти люди ещё здесь?
- O çocuklar hâlâ burada mı?
Эти люди, которых ты хотел развести...
Hani şu üç kağıt yapacağınız insanlar...
Эти люди сейчас могут сидеть в заточении, дыша через тонкую соломинку.
Korumuyorum. Bu insanlar şu an toprağın altına gömülmüş pipetle nefes alıyor olabilirler.
Эти люди не из тех, кто творит историю.
Tarihi değiştirmek isteyecek türden adamlar değil bunlar.
Эти люди знают чем здесь занимается моя мать?
Tüm bu insanlar... Annemin neler yaptığından haberleri var mı?
Эти люди должны... спасти себя от эмоциональных последствий наркомании родителей.
Bu insanlar kendilerini ailelerinin bağımlılıklarının sonuçlarından korumaları gerekir.
Я и есть все эти люди.
Ben o insanlardan biriyim.
Эти люди, может быть, хотят знать, что я люблю их, но я, может быть, не способен выразить это словами.
O kişiler, onları sevdiğimi ama bunu söylemeyi beceremediğimi bilmek isteyebilirler.
Поверьте, я изо всех сил стараюсь узнать, кто эти люди.
İnanın bana, kim olduklarını bulmak için elimden geleni yapıyorum.
Так эти люди, что забрали мальчишку, они до сих пор ищут тебя?
Şimdi bu çocuğu kaçıran adamlar şu an dışarıda seni mi arıyorlar?
Если ты поддашься... то эти люди победят.
Teslim olursan bunun gibi adamlar kazanır.
- Кто все эти люди?
- O insanlar kimdi?
Эти молодые люди, которые к вам приходят по ночам. Я поняла, кто они.
Akşamları size gelen adamların ne olduğunu biliyorum.
Нет, люди здесь - в основном меннониты, а не амиши, так что достаточно оскорбительно путать эти два термина.
Hayır, buradakiler Amiş değil Mennonitler, yani öyle söylemek biraz ayıp oluyor.
- Все эти люди?
- Herkes mi?
Не хочешь, чтобы все эти люди узнали, что вся эта заваруха из-за тебя, да? Почему?
- Niye?
А кто эти отвратительные люди со шрамами?
Yüzlerinde yara olan bu manyaklar kim?
Как ты думаешь, люди, покупающие эти трусики, почувствовали себя странно, если бы узнали, что их белье сделано кучкой преступниц?
Bu kilotları alan insanlar, onları bir grup mahkûmun yaptığını öğrenseler sizce garip hissetmezler miydi?
Да. Все эти белые люди похоже, делают ошибку.
Evet, bütün o söylediğin beyazlar yanlış işler peşindeymiş gibi duruyor.
В некоторых местах, на севере, во время долгих, холодных и темных зим, люди любят мастурбировать на эти вещи.
- Ne dediğimi anladın mı? - Evet, birazcık. Gevşemesi için uğraşıyordum.
Все эти прекрасные люди, сидящие за столом при свечах.
Bütün bu parlak insanlar mum ışığıyla aydınlanan masaya oturmuş.
И пример, которым послужили эти молодые люди.
Bu gençler de bunun bir örneğini sergiledi.

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]