Это ему traducir turco
10,507 traducción paralela
Итак, Угвэй, это ему было предначертано остановить меня?
Pekâlâ, Oogway, demek kaderi beni durdurmak olan kişi buydu.
Бог свидетель, ему это необходимо.
Tanrı biliyor ya ihtiyacı var.
Найди того, кто заполнит твоё сердце, и... позволь ему это сделать.
Umarım nihayet kalbini dolduracak birini bulursun ve ona kalbini açarsın.
Это поможет ему ориентироваться в пространстве.
Mekânsal farkındalığı arttırmaya yardımcı olacak.
Я ему вообще не верю! Кстати, сейчас самое время в этом разобраться, прямо в этой неразберихе.
Onu hiç güvenmiyorum.
Люди Линдона утверждают, что это я сказал ему принимать присягу прямо в Далласе.
Lyndon'ın vekilleri arıza çıkarıyor. Ona yemini Dallas'a bırak demiştim.
Но после этого я поняла, что весь шик, всё, что я затребовала, чтобы воздать ему должное, это было не для Джека или его наследия.
Fakat daha sonra tüm o gösteri bitince anladım ki talep ettiğim şeylerin hiçbirisi Jack veya onun hatırası için değildi.
Ему бы это понравилось.
Çok hoşuna giderdi.
Это единственное, что принадлежит ему в этом доме.
Bu evde ona ait olan tek şey bu.
Почему ты ему это позволяешь?
Bunu yapmasına neden izin veriyorsun?
Зачем ему это, если он не обязан?
Kalmak zorunda değilken neden kalsın ki?
Когда ему приснилось это?
Bunun rüyasını ne zaman görmüş ki?
Слушайте. Я рассказал ему всё это.
Her şeyi ben anlattım ona.
Но это всё не ради нас, ради будущего. Ему мы воздадим славу.
Kendimiz için değil ama gelecek için sena etmeliyiz.
Мы не можем ему это позволить.
Buna müsaade edemem.
Ваши друзья собирались продать ему это.
Dostlarınız ona bunları satmak üzereydi.
И напарника моего с 300 метров он убил, потому что ему это нравилось.
Ortağımı 275 metre öteden vurdu çünkü bunu seviyordu.
Так, тяжёлая работа в основном на мне, но в этой таблице расписано, что и когда ему нужно принимать.
Ağır şeyleri genelde ben kaldırıyorum burada çizelge var, neyinin ne zaman yapılacağını görürsün.
Покажи ему, как здорово можно провести это время.
Ne kadar iyi vakit geçirebileceğini göster.
Что ему делать в этой глухомани?
Bir çocuğun bu kadar uzakta ne işi var?
Таким образом я говорю ему кто его семья. Он говорит, что это то, что я хотел услышать. Я говорю правду.
Ben de ona o senin akraban, sana duymak istediğini söylüyor ben sana doğruyu söylüyorum diyorum.
Эй, ты не можешь позволить, чтобы это сошло с рук ему.
Bunun yanına kâr kalmasına izin veremezsin.
Когда я сказал ему о Родительской Ночи, он сказал, что он попытается сделать это.
Veliler Gecesi'nden bahsettiğimde ne yapıp edip geleceğini söylemişti.
Но потом я думаю, как к этому отнесётся Майк, а ему это очень не понравится.
Sonra Mike ne düşünecek diye düşünmeye başlıyorum... bu fikirden nefret edecek.
Я однажды назвала его Златогрызом. Ему это не понравилось.
Bir kere Aslangaz demiştim, hoşlanmamıştı.
- Это не смешно ему.
- Ona göre aptalca değildi.
Передай ему, что это не Берлин.
Söyle ona, burası Berlin değil.
Мой дедушка посадил это дерево, когда ему было пять лет.
Dedem o ağacı diktiğinde beş yaşındaydım.
Среди них были тела мутантов, и это позволяло ему перенимать их способности, накапливая их в течение многих лет.
Böylece yıllar içinde... çok farklı güçler edindi.
Зачем ему это надо?
- Bunu neden öğrenmek istesin ki?
Ему это как в джунгли вернуться!
Tıpkı ormana dönmüş gibi!
А ему это зачем?
- Evan'ın ne çıkarı var bunda? - Kıskanıyor musun yoksa Cosmo?
Я его отделал за это, выбил ему зубы, подонку.
Ben de dişlerini eline verdim kancığın.
Послушай, я не говорю, что это конец... но, может, Боб сделал то, что ему суждено было сделать.
Bak, bunun son olduğunu söylemeye çalışmıyorum ama belki de Bob, görevini tamamladı.
Он должен подтвердить, что ему всё понятно. - Это стандартная процедура...
Rutin prosedürleri anladığını onaylaması gerekiyor...
Ты передашь ему это.
Ona bunu vermeni istiyorum.
Тот факт, что ты высадил ему глаз и превратил его в месиво - это уже ни хрена не смягчающие обстоятельства!
Ancak, adamı eşek sudan gelene kadar dövüp....... bir gözünü tamamen kör etmeniz. Bunlar ne yazık ki hafifletici sebepler listesine girmiyor.
Сколько ты ему платишь? - Это уже чересчур!
Kaç para ödüyorsun buna, anne?
Амелия просила дать ему это.
Amelia bunu ona vermemi istemişti.
И раньше это не мешало ему зарабатывать.
Bu daha önce para kazanmasına engel olmadı.
Что бы ему это дало?
Ona ne faydası olacaktı?
И я сказала ему, что если он хочет, чтобы я это сделала, пусть не ест спаржу.
Adama dediğim tek şey bunu yapmamı istiyorsan o zaman kuşkonmaz yeme.
Он не хотел выпить, ему это было необходимо.
İçki istememişti, içkiye ihtiyacı vardı.
Я могу пойти и передать ему это, сэр?
Kendisine iletecegim, efendim.
Я бы не поверил, но Донни показал ему, как это работает.
İnanmadım ama sonra Donnie, ona işe yarayabileceğini gösterdi.
Четвёртое преступление - у себя дома она дала ему ещё один нелегальный наркотик, кетамин. Это вкупе с экстази и текилой, которая завалила бы хоть гигантский кактус, его отрубило, как лошадей, которым кетамин и даётся.
Dördüncü suç, daha sonraları kendi evinde yasal olmayan uyuşturuculardan diğerini, ketamini ekstaziyle ve saguaro kaktüsünü devirecek kadar tekilayla beraber verip veterinerin ketamin verdiği at gibi onu bayıltması.
Надо было сказать ему, что это полная фигня, но он так боится неудачи. Это уже от отчаяния.
Birileri ona bokun sıra dışı olduğunu söylemeliydi ama başarısızlıktan o kadar korkuyor ki giderek çaresizleşiyor.
Я хочу засунуть ему это в задницу.
Götüne sokacağım.
Зачем ему врать на счет СкОпули? Пусть сам варится в этой каше?
Scopuli hakkında neden yalan söyleyip de kendini bu karmaşanın içine sürüklesin?
Его выгнали из Флота, и тогда он связался с радикалами на Поясе, потому что это напоминало ему о доме.
Donanmadan atıldı ve Kuşak'ta kökten marjinal bir grupla karşılaştı çünkü ona evini hatırlatıyordu.
Чувак с грандиозными идеями готов сражаться с плохими парнями, только пока это ничего ему не стоит.
Büyük fikirleri olan adam ona hiçbir şeye mâl olmaması koşuluyla kötü heriflerle uğraşmak istiyor.
это ему решать 18
ему все равно 66
ему всё равно 34
ему нравится 178
ему придется 16
ему это нравится 54
ему повезло 231
ему плохо 91
ему нужны деньги 48
ему больно 124
ему все равно 66
ему всё равно 34
ему нравится 178
ему придется 16
ему это нравится 54
ему повезло 231
ему плохо 91
ему нужны деньги 48
ему больно 124
ему скучно 17
ему нужна помощь 167
ему плевать 56
ему нужен кто 45
ему бы понравилось 33
ему понравится 137
ему конец 112
ему нехорошо 18
ему страшно 40
ему уже 43
ему нужна помощь 167
ему плевать 56
ему нужен кто 45
ему бы понравилось 33
ему понравится 137
ему конец 112
ему нехорошо 18
ему страшно 40
ему уже 43
ему уже лучше 42
ему сказали 42
ему нужно 95
ему было всего 58
ему кажется 88
ему помогли 31
ему понравилось 76
ему было 336
ему что 124
ему нужно что 27
ему сказали 42
ему нужно 95
ему было всего 58
ему кажется 88
ему помогли 31
ему понравилось 76
ему было 336
ему что 124
ему нужно что 27