English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / ruso → turco / [ Э ] / Это реально

Это реально traducir turco

1,347 traducción paralela
Это реально хорошая новость!
Gerçekten haberler iyiymiş.
Это реально умерла.
Gerçekten öldü.
А Стивен, мой сын, он учится в Бостонском колледже... хотел приехать к нам со своей девушкой, но я не думаю, что это реально. Он разборчив.
Steven, ki kendisi oğlum olur, Boston Üniversitesi'nde kız arkadaşıyla gelmeyi düşünüyordu fakat bunun işe yarayacağını sanmıyorum.
- Это реально клёво.
- Bu gerçekten harika.
Это реально классно, когда есть с кем поговорить.
İnsanın konuşacak birilerinin olması çok güzel.
Это реально раздражает, потому что я знаю, что ты пытаешься заставить меня ревновать.
Beni kıskandırmaya çalışman gerçekten çok canımı sıkıyor
Прямо здесь, прямо сейчас, это реально.
Burada, şu an! Gerçek bu!
Привет. Все это закулисье - это реально здорово.
Tüm bu sahne arkası zımbırtısı gerçekten harika.
Через все, что мы прошли с твоим пьянством... Это реально.
Senin içkinle uğraşarak geçirdiğimiz geçmişimiz....... tamamen gerçek.
Но если вы занимаетесь этим, есть одна группа которую это реально раздражает.
Siz geri dönüşümden yanasınız, fakat bir grup var ki buna oldukça sinirleniyor.
Тебе не кажется, что это реально глупый вопрос в такое время?
Bu soru hele de bu günlerde saçma bir soru değil mi sence de?
- Знаешь, что? Это реально.
- Bu fena bir şey değil.
Это реально больно, правда?
O gerçekten acıtır, bilmiyor musun?
Это реально нужно посмотреть.
Tam bir dikkat çekme anı.
Бля, это реально зубочистка.
Hay ananı, kürdanmış.
Ты чувствуешь холод, холод просто течет по твоим венам, и это реально неописуемо, это сложно... это как лед текущий по твоим венам.
Damarlarınızın çekilmesiyle hissettiğiniz soğukluğu tarif etmek imkansız Sanki damarlarınızdan buz geçiyormuş gibi...
Если это реально, то как это работает?
Eğer gerçekse, o zaman bu nasıI işlemektedir?
А это реально?
Bu gerçek mi sence?
Это было самое близкое к реальной семье, которая у меня когда-либо была.
Bir aile sahibi olmaya en çok yaklaştığım zamandı.
Это реально.
Bu gerçek.
Это не реально для меня, знаешь ли.
Bu pek benim elimde değil, öyle değil mi?
- И это делает их реально великой группой.
- Onları iyi bir grup yapan da bu. - Tamamen zaman kaybı değildi.
Но докажите это. Докажите, что его можно безопасно использовать для чего-то реально полезного нам.
Koltuğu, ihtiyacımız olan bir şey için güvenli bir şekilde kullanabileceğini kanıtla.
Я покажу платье, только никому не говори. Потому что это плохо, реально паршиво.
Gelinliği sana gösterirsem bundan kimseye bahsetmeyeceksin çünkü çok kötü gerçekten çok kötü.
Это ощущалось так реально.
Çok gerçekçiydi.
Да, но что тебя реально бы порадовало, так это смотреть как мой отец боролся с парусником.
Evet, ama babamın yelkenliyle boğuşmasını izlemek gerçekten çok hoşuna giderdi.
Но это не реально это против его воли.
Ama gerçekte onun isteğine karşı değil ki.
Реально умная машина - это Китт.
e = mc şey... kare.
Ты думаешь, что это подавленные воспоминания того, что она реально видела?
Sence bunlar onun yaşadığı anılar mı?
Это было безумием, но у него много реально интересных мыслей.
Çok ilginç şeyler söyledi, çılgıncaydı.
А это не то, что может случится в реальной жизни.
Gerçekçi olmak gerekirse bu olmaz.
Ты просто сам не хочешь, чтобы это было чем-то, что могло случиться в реальной жизни.
Sadece bunun gerçekçi olmasını istemiyorsun.
Слушайте, я.. просто не понимаю как вы можете игнорировать какие-то вещи когда даже самые скептичные люди в мире думают, что это все может быть реально
Bakın, dünyadaki en kuşkucu insanların bile gerçek olabileceğini düşündüğü bir şeyi nasıl böyle görmezden geliyorsunuz anlamıyorum.
То, что я вижу - реально, и это пугает меня до ужаса, а что касается моих денег, то можете ими подавиться!
Benim gördüklerim gerçek ve bu beni çok korkutuyor. Eğer geri vermiyorsan para boğazında kalsın.
Блэр, мы реально это делаем сейчас?
- Blair, şu an tartışmak mı istiyorsun?
Ты знаешь, это может стать реальной проблемой, Эл.
Bak, bu sefer gerçek bir sorun olabilir El.
Для меня это было реально..
Benim için gerçekti.
Это значит : " Жара 104, дом реально хорошей современной музыки.
Anlamı şu : "Fever 104, iyi müziğin adresi"
- Это будет как иметь реально грустного друга по переписке.
Ne yapıyorsun?
Нам нужно добраться до представителей реальной власти, и это - не президент.
Biz de hükümetin gerçek mimarına ulaşmalıyız, ama bu Başkan değildir.
И теперь, после лет опровержения, СМИ и сама элита гордо объявляют, что мало того, что мировое правительство реально, но что это - ответ на финансовый кризис, который они сами тщательно спроектировали.
Ve şimdi, yıllar süren inkardan sonra, medya ve seçkinler kendileri gururla bir dünya hükümetinin sadece var olmadığını, aynı zamanda aslında kendilerinin başlattıkları mali krizin de tek çaresi olduğunu duyuruyorlar.
Это хоть что-нибудь реально меняет?
Bu bir şeyleri değiştirir mi?
Мы реально обиделись! Это не так.
Gerçekten gücendik!
Это было так реально, дядя.
Gerçek gibiydi, amca!
Как будто... всё это было в реальной жизни.
Ya bunların hiçbiri gerçek değilse?
Это меня реально напрягает, знаешь, разные образы жизни.
Benim için tam bir ayak uydurma dönemi oldu bu anlarsın ya, farklı yaşam biçimleri.
Это трудно, но реально.
Zor ama mantıklı.
Нет, реально видеть, как на тебя плывет акула - помоему, это ужасная смерть.
Hayır, gerçekte sen köpekbalığı ile yüzmenin nasıl olduğunu görmedin.
Если рассуждать о духовных состояниях, я думаю эндогенные галлюциногенные соединения и молекулы, которые мозг может потенциально генерировать, вероятно, имеют самое непосредственное отношение к этой теме, поскольку с одной стороны, они могут реально помочь нам выяснить
Ruhsal durumlarda, bence içten kaynaklanan, beynin potansiyel olarak açığa çıkarabileceği halusinojenik bileşikler ve moleküller konuyla çok alakalı. Çünkü bu deneyimlerin nöro-kimyasal mekanizmasının ne olduğunu anlamamıza ışık tutabilirler.
Тогда мы дали ему повышенную дозу и он ушел, он реально ушел, это напомнило мне что-то из "Экзорциста", тоесть он просто - фффух!
Biraz daha yüksek doz verdiğimizde, adam uçtu. Gerçekten uçtu, "şeytan" filmini hatırlattı bana.
То, что мы набюдаем здесь - это настолько малая часть того, что реально.
Burada gördüğümüz şey aslında gerçeğin çok minik bir parçası.

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]