Это слишком быстро traducir turco
206 traducción paralela
Это слишком быстро.
Bu çok hızlı oldu.
Это слишком быстро.
Çok hızlı.
Сказала ему, что это слишком быстро для меня.
Ona tüm bu olanların benim için çok hızlı olduğunu söyledim.
Кстати, вы делаете это слишком быстро.
Bu arada, çok hızlı yapıyorsun.
Но всё это слишком быстро. Ты её только спугнёшь.
Bu sadece onu korkutur.
Кто-то согласился, но теперь она сомневается потому что все это слишком быстро.
Ve bence biri "evet" dedi, ama şimdi şüpheleri var çünkü işler çok hızlı gelişiyor.
Но если это слишком быстро для тебя - мы не станем этого делать.
Ama bu senin için erkense hepsi önemsiz. Sorun değil bunu yapmak zorunda değiliz.
Это слишком быстро.
- Çok hızlı gidiyor.
Это слишком быстро.
Çok erken.
- Это слишком быстро.
- Bu çok hızlı.
Я знаю, что в каком-то смысле всё это слишком быстро и неправильно.
Biliyorum ki bu aşamada bu iş çok erken,... -... ve hiç doğru değil.
Это слишком быстро.
Çok kısa bir süre.
Я лучше сделаю это без их помощи. Эти младенцы погибают слишком быстро.
- Bu bebekler o kadar çabuk ölürler ki.
- Это все происходит слишком быстро.
- Her şey çok hızlı gelişiyor.
Ты слишком быстро забыл про это.
Bunları çok çabuk unuttun.
Это поможет исцелить тебя, но не слишком быстро это окунёт тебя в сон, чтобы ты не бежал от меня.
İçine seni yavaş yavaş iyileştirecek şeyler karıştırdım... biraz da uykunu getirecek, böylece kaçamayacaksın.
Не обязательно внезапно и это к лучшему когда поначалу пламя горит слишком быстро, вспышка оказывается короткой.
Belki ansızın olmaması daha iyi olur. Tutku çok hızlı yakar yangını çabuk geçer.
Это было не слишком быстро
Çok da erken sayılmazdı.
- я приехала из " иппеуа -'оллз - ясно... ј где это? ¬ ¬ исконсине. - ¬ ы едете слишком быстро.
Bir gün yürüyeceğiz Güzel güneşin ışınlarında
Мой коллега Шанталье и я решили, что это дело было слишком быстро закрыто.
Meslektaşım Chantalier ve ben, davanın biraz fazla hızlı kapandığı izlenemini aldık.
Я пыталась предупредить ее, что слишком уж все это неожиданно и быстро, но она не пожелала об этом разговаривать, так что я оставила ее в покое.
Çok ani olduğu konusunda onu uyardım ama konuşmak istemedi.
lt's Gibson, это находит нас слишком быстро.
Bu bir Gibson, bizi çok çabuk buluyor.
Это слишком быстро!
Bu çok hızlı!
- Это слишком быстро.
Çok hızlı.
"Дружище Вурст, это случилось слишком быстро."
çok kısaydı, ha? "
Ну это мне довольно быстро наскучило, так как это желали слишком часто.
Eski günlerde böyle şeyler çok olurdu.
Но это ведь слишком быстро, разве нет?
Ama bu biraz hızlı değil mi?
- И что это значит? - Это все слишком быстро....
- Her şey çok hızlı gelişiyor.
Мне кажется, что ты поверила в это объяснение слишком быстро.
Biraz araştırma yapmışsın sanırım.
Иначе все это закончится слишком быстро ты умрешь, и мне будет скучно.
Yoksa bu iş çok çabuk biter. Ve sen ölürsen, benim canım sıkılır.
Это всё слишком быстро.
Sadece her şey hızlı gelişti.
Это значит, что единственной причиной, по которой Эрику Эленьяк уволили из сериала,... было то, что её сиськи слишком быстро сдались.
yalnız bu nedenden Erikayı diziden çıkardılar - Çünkü memeleri patlayacaktı. - Anladım.
Тебе не кажется, что это все слишком быстро?
Çok hızlı gittiğimizi düşünmüyorsun yani.
Наверное, это что-то сделало с её метаболизмом. Она слишком быстро теряет вес, чтобы держаться на обычной еде.
Normal diyete oranla çok hızlı kilo kaybetti.
Нет, всё как раз становится чётче, потому что я, ты знаешь, слишком быстро бросилась в эти отношения и сказала всем, что они были неправы и что я была права, и что мы с Доусоном предназначены друг другу, и это было сумасшествием.
Hayır. Sadece her şey netlik kazanıyor. Çünkü bu ilişkiye çok çabuk atladım ve herkese haksız olduklarını benim haklı olduğumu ve Dawson'la birlikte olmamızın kaderimizde yazdığını söyledim.
Это просто потому, что я слишком быстро падаю вниз
Çünkü çok hızlı alçalıyorum.
Это может быть слишком быстро, но я хочу, что бы это было у тебя.
Bu oldukça erken olabilir ama bunu almanı istiyorum.
Я всегда боюсь, что все происходит слишком быстро или же слишком медлено, к чему это все приведет.
Ben hep şöyleyimdir. Çok mu hızlı gidiyor? Çok mu yavaş gidiyor?
может это было... слишком быстро, понимаешь? Или может мы оба изменились.
Belki çok hızlı gelişti, ya da biz değiştik.
Быстро – это слишком медленно.
Eğer her şey iyi planlandıysa, çabuk olur.
Сначала я думала, что совет был ответственен за это, но изменения происходят слишком быстро.
Konseyin sorumlu olduğunu düşünmüştüm, ama değişiklikler çok çabuk oluyor.
Это не опухоль, ей слишком быстро становится хуже.
Tümör değil. Çok hızlı kötüleşiyor.
Это происходит слишком быстро?
Bu senin için çok hızlı mı gidiyor?
Ты совершенно не соображаешь, что надо делать, но всё это очень интересно, хотя в любом случае заканчивается слишком быстро. "
Kesinlikle ne yaptığınızı bilmezsiniz. Fakat heyecan verici ve öyle ya da böyle çok hızlı gelişir.
Если мы это сделаем, вы оба слишком быстро истечете кровью.
Bunu yaparsak ikinizde de kanama başlar.
Это не может быть он, оно двигается слишком быстро.
Bu o olamaz, çok hızlı hareket ediyor.
Это было слишком быстро!
Bu çok hızlıydı!
Пара недель в этой тошниловке слишком быстро превратились в пару лет.
Bu boktan barakada birkaç hafta birkaç seneye dönüştü.
Я ничего не смог сделать, это произошло слишком быстро.
Elimden bir şey gelmezdi, çok hızlı oldu.
А ваш изнашивается слишком быстро, это меня беспокоит.
Seninki çok çabuk bozulmuş.
Это потому что слишком быстро отпустили экспертов.
Bunun nedeni adlileri çok çabuk göndermiş olman.
это слишком для меня 27
это слишком жестоко 24
это слишком мало 25
это слишком много 191
это слишком дорого 75
это слишком просто 98
это слишком легко 25
это слишком очевидно 16
это слишком 609
это слишком поздно 36
это слишком жестоко 24
это слишком мало 25
это слишком много 191
это слишком дорого 75
это слишком просто 98
это слишком легко 25
это слишком очевидно 16
это слишком 609
это слишком поздно 36
это слишком хорошо 50
это слишком личное 34
это слишком опасно 595
это слишком долго 68
это слишком сложно 83
это слишком далеко 43
это слишком странно 49
это слишком тяжело 47
это слишком плохо 17
это слишком рискованно 131
это слишком личное 34
это слишком опасно 595
это слишком долго 68
это слишком сложно 83
это слишком далеко 43
это слишком странно 49
это слишком тяжело 47
это слишком плохо 17
это слишком рискованно 131