Это только теория traducir turco
55 traducción paralela
- Это только теория.
- Sadece bir teori.
Пока это только теория, и в действительности все наши подозрения базируются исключительно на косвенных уликах.
Şu durumda kuruntudan ibaret ve açıkçası şüphelerimiz tamamen dolaylı kanıtlara dayanıyor.
Это только теория, к тому же недоказанная.
O zaman, hiçbir şeyi tam anlamıyla değiştiremiyorsun yani, öyle mi? Bu sadece bir teori, Ruby. Doğruluğu kanıtlanmamış bir teori.
Но если это только теория, измените ее.
Eğer bir teoriden ibaretse, bence değiştirmelisin.
И всё-таки это только теория.
Dediğim gibi, bu sadece bir tahmin.
Эй, это только теория.
Hey, bu onun teorisi.
Вообще-то это только теория о воздействии штормовой радиации на организм Сайлонов
Cylon fizyolojisi üzerinde fırtınanın gözle görülür etkileri zaman alıyor diye ortaya teori atabilirim sadece.
- Это только теория.
- İşte teorim bu.
Но это только теория.
Ancak bu yalnızca bir teori.
То есть, это только теория, мне-то откуда знать...
Yani, bu sadece bir varsayım. Ben ne bilirim ki?
Всё это только теория.
Tüm bunlar bir teori.
Это только теория, а не терапия.
Bu bir teori, tedavi değil.
- Так это только теория.
- Bir teoriden ibâret yani?
Это только теория, мистер Каллен.
Bu sayede yeni bilgiler toplamaya devam edebilecektin. Bahsettiğiniz ciddi bir teori Bay Callen.
Эта головокружительная история успела стать своеобразной догмой, но хотя она и достаточно убедительна, Большой Взрыв - это только теория.
Zihinlerdeki şekil değişikleriyle yeni bir doğma birlikte daha güçIü büyük Patlama teorisi üretilmektedir.
Это только теория.
Bu sadece bir teori.
Но это только теория.
Sadece bir teori ama.
Но пока это только теория.
- Şu ana kadar teoriden ibaret.
Это только теория.
Bu epey sağlam bir teori.
Брюс, "Двойная Линди Геркулеса" это только теория.
Bruce, Herkül ve Lindy'nin aşkı sadece bir teori.
Это только теория.
Yalnızca bir teori.
Ну это только теория, как я уже сказал, но этот мистер Х, о котором только и говорят в У.Б.Н. - мы знаем, что он дисциплинирован, организован и очень осторожен.
Söylediğim gibi sadece teori ama Narkotiğin sürekli bahsettiği Bay X'in disiplinli, organize ve dikkatli olduğunu biliyoruz.
Это только теория. Правильно, но знаешь...
- İlginç bir teori.
Сейчас это только теория.
Fakat o sadece bir varsayım.
Это только теория, но если мы прогоним кровь Майи через твою систему кровообращения...
Şu an sadece teori ama Maya'nın kanını... -... sizin sisteminizden geçirirsek...
Потому что это только теория, Хелен.
Çünkü sadece bir teori, Helen.
Пока это только теория, но время совпадает.
Şimdilik sadece bir teori ama yerler eşleşiyor.
К сожалению, это только теория.
Maalesef bu sadece bir teori.
На самом деле это только теория.
Bu bir teori.
Это только теория.
Teoride ama.
- Это только одна теория.
- Bu yalnızca bir teori ama.
Это только моя теория, но думаю что она верная.
Sadece benim teorim. Ama doğru olduğunu düşünüyorum.
Это только лишь теория которая подогнана под имеющиеся факты.
Sadece tüm gerçeklere uyan bir teorimiz var.
Пока это только теория.
İspatlanmadı henüz. Bu sadece bir teori.
Это же только теория, это неопределённо.
Dur bakalım. Bu bir tahmin, kesin değil.
Но это только теория, затем идет практика.
Bu teori dersleri.
Нет, это не так. Только ПКГ-теория позволяет вычислить энтропию черных дыр.
Sadece kuantum ve kütle çekimi teorisi kara deliklerdeki kullanılmayan enerji miktarını hesaplar.
Теория, объясняющая все это, квантовая механика, применима не только к материи, но и ко вселенной в целом.
Binalar cildimizin uzantıları.
Это только твоя теория, Гиббс.
- Bu senin teorin Gibbs.
Это хорошая теория, но у нас есть только звонок в 911, сделанный перед убийством и звонивший был мужчиной.
Bu güzel bir teori ama tek eksiği, 911 araması cinayetten önce yapılmış ve arayan kişi erkekmiş.
Тауб... Я бы рассказал тебе, почему твоя теория мне кажется не только ошибочной, но и непродуманной, но будет намного веселее, если ты это докажешь, проверив его стул на наличие крови.
Taub sana teorinin sadece yanlış değil berbat bir fikir olduğunu da söylerdim ama bunu kan ve gaita tahlili yaptırarak kanıtlamak daha eğlenceli.
Правдоподобная теория, но это только догадки.
Makul bir teori ama bunların hepsi varsayım.
Строго говоря, это все еще только теория.
Teknik olarak, bu hâlâ bir teori.
Ладно, выдай ей медаль, профессор, но я на это не куплюсь твоя теория выдерживает критику, только если все до единого в суде пропустили очевидное
Tamam, kurdele falan tak ona. Profesör, yemiyorum ben bunu. Teorin ancak salondaki herkes yanlış görmüşse, geçerli olur.
На самом деле, это была только теория...
Bu sadece teoriden ibaretti aslında.
Ну, это ж ещё пока только теория, так ведь?
Yani, sadece bir teori bu, değil mi?
Это только теория.
Bir teoriden ibaret.
Это очень интересная теория, только я не нуждаюсь в твоей защите.
Çok ilginç bir teori ama korumana ihtiyacım yok.
Это еще только теория.
Teorim, kuşkusuz ki henüz larva aşamasında
О чем говорит эта сосиска? Это же только теория.
Yani, bu sosisin söylediği şeyler sadece bir teori.
Если есть только одна вещь, которую мы поняли путешествуя миром это что у каждого бармена есть теория и каждая неверная.
If Öğrendiğimiz bir şey var. Tüm dünyada bizim seyahatler Her barmen bir teorisi var o,
это только начало 488
это только бизнес 18
это только между нами 75
это только потому 75
это только кажется 26
это только мне кажется 33
это только слова 20
это только моя вина 21
это только 108
это только временно 22
это только бизнес 18
это только между нами 75
это только потому 75
это только кажется 26
это только мне кажется 33
это только слова 20
это только моя вина 21
это только 108
это только временно 22
это только на время 40
это только верхушка айсберга 22
это только вопрос времени 141
это только сон 27
это только ты 20
это только я 24
это только предположение 28
это только слухи 21
это только то 19
это только доказывает 22
это только верхушка айсберга 22
это только вопрос времени 141
это только сон 27
это только ты 20
это только я 24
это только предположение 28
это только слухи 21
это только то 19
это только доказывает 22
это только на одну ночь 21
теория большого взрыва 78
теория 67
это твое 304
это твоё 205
это твое решение 65
это твоё решение 30
это твое право 29
это твоё право 25
это твое дело 101
теория большого взрыва 78
теория 67
это твое 304
это твоё 205
это твое решение 65
это твоё решение 30
это твое право 29
это твоё право 25
это твое дело 101
это твоё дело 50
это твоё имя 37
это твое имя 36
это точно 3671
это ты во всем виноват 43
это ты во всём виноват 24
это так мило 1042
это твое место 29
это твоё место 18
это твой ребенок 45
это твоё имя 37
это твое имя 36
это точно 3671
это ты во всем виноват 43
это ты во всём виноват 24
это так мило 1042
это твое место 29
это твоё место 18
это твой ребенок 45
это твой ребёнок 32
это ты о чем 47
это ты о чём 28
это ты 6222
это твоя заслуга 26
это так прекрасно 120
это так приятно 82
это того стоило 165
это так 5738
это то 10523
это ты о чем 47
это ты о чём 28
это ты 6222
это твоя заслуга 26
это так прекрасно 120
это так приятно 82
это того стоило 165
это так 5738
это то 10523