English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / ruso → turco / [ Я ] / Я вас предупреждаю

Я вас предупреждаю traducir turco

164 traducción paralela
Я вас предупреждаю! Уступите ей хоть в чем-то - а потом вам конец, крышка.
Ama sizi uyarıyorum, onlara bir santim müsade edin, bütün vücudunuzu ciğnerler.
Еще я вас предупреждаю, что буду за вами наблюдать.
Sizi uyarıyorum, peşinizde olacağım.
Хорошо бы. Я вас предупреждаю, что это в последний раз.
Getirir umarım, tüm söyleyeceğim bu..
У меня выхода нет, сложное положение, в которое я попал, заставляет пойти на этот шантаж. Но я вас предупреждаю, мы не будем слишком часто встречаться. О, это чудесно.
Bir şantaja boyun eğmek zorunda kaldım ama hatırlatırım, bu her zaman olmaz.
Но я вас предупреждаю, не провоцируйте меня снова.
Ama sizi uyarıyorum beni tekrar tahrik edemezsiniz.
Я вас предупреждаю, что завтра я поеду вас провожать в аэропорт Орли.
Felicien, size inanmıyorum! Ve uyarıyorum, sizi yarın havaalanına kadar geçireceğim!
что считаете лучшим. { \ cHFFFFFF } Но я вас предупреждаю :
Kesinlikle neyin doğru olduğuna inanıyorsanız, onu yapın.
Я вас предупреждаю.
Seni uyarıyorum.
Я вас предупреждаю, я не допущу безбожия!
Asla!
Ну а если нет... я вас предупреждаю : держитесь от меня подальше!
Kanıt yoksa, sizi uyarıyorum - yakamdan düşün!
- Я вас предупреждаю, что если крыло президента сгорело, мы подаем в суд немедленно!
Seni uyarıyorum, eğer o bir yanıksa, mahkemede görüşeceğiz!
Я вас предупреждаю. Все, что будет найдено в этом подземелье, принадлежит отелю, какова бы ни была эта сумма!
O zindanda bulunan her şey sadece bu otele aittir.
Я вас предупреждаю, я позову корабельную охрану.
Seni uyarıyorum, Gemi Güvenliğini çağıracağım.
- Потому что в противном случая я вас предупреждаю...
- Çünkü eğer öyleyse, seni uyarıyorum...
Наша любовь была ошибкой, моя королева, но я вас предупреждаю.
Aşkımızı engelleyemezler, kraliçem, ama uyarayım.
Хорошо, капитан, но я вас предупреждаю... без фокусов.
Tamam Kaptan, ama sizi uyarıyorum... sakın aldatmaya kalkmayın.
Я вас предупреждаю, мисс Харрисон... придерживайтесь существа рассматриваемого дела.
Sizi uyarıyorum, Bayan Harrison davanın konularıyla ilgilenin.
- Я вас предупреждаю. - Я сказал назад!
- Sana emrediyorum.
Я вас предупреждаю! Я вас предупреждаю!
Yoksa canlı canlı derinizi yüzerim!
Я вас предупреждаю!
Yanıma yaklaşmayın!
Я вас предупреждаю!
Sizi uyarıyorum.
Я предупреждаю, если вы помешаете мне, я не раздумывая выстрелю в вас.
Sizi uyarmaliyim, beni engellemeye kalkarsaniz ates ederim.
Предупреждаю вас, господа, я не могу больше сидеть здесь и смотреть, как разлагается мое войско.
Önüme çıkan ve sarhoş olmayan ilk askerleri alıp yerlerinize koyacağım!
Но я предупреждаю Вас, мисс Стёрджес
Ama sizi uyarıyorum Bayan Sturgis.
Я предупреждаю вас.
Sizi uyarıyorum.
Я предупреждаю вас, мистер Бакстер.
Sizi uyarıyorum Bay Baxter.
Я предупреждаю Вас, Марк.
Seni uyarıyorum, Mark.
Пришло время и я предупреждаю вас!
Sizi uyarıyorum!
Я не обвиняю вас, просто предупреждаю.
Sizi suçlamıyorum, ama tedbiren...
И я предупреждаю вас, что если это случится снова, - я разрушу это программу, как тонна кирпичей.
Uyarıyorum, bir daha olursa bu programın tepesine çökerim.
Предупреждаю, что еще одна ложь хоть от одной из вас... и я обвиню вас в сокрытии улик. И верьте, мисс Роуз, я выполню обещание.
Sizi uyarıyorum, bir yalan daha söylerseniz, sizi mukavemetle suçlarım, ve inanın, Bayan Rose, buna söz veriyorum.
- Да, только я предупреждаю, если Вольпон убьет вас, я его прикрою.
Ama seni öldürürse, onu çivilerim.
Позвольте добавить, если вы хотите уличить мою подзащитную в участии в заговоре, предупреждаю вас. Таким же образом я могу доказать, что сережку просто подбросили. Да, да, так как это единственное, за что можно зацепиться.
Şunu ekleyeyim, polis bu küpeyi suç ortaklığının bir kanıtı olarak kullanmak niyetindeyse, sizi uyarıyorum, kanıt yetersizliği nedeniyle küpeyi polisin oraya yerleştirerek bir tür tuzak kurmak istediğini kanıtlarım!
{ \ cHFFFFFF } Так что я предупреждаю вас раз и навсегда : { \ cHFFFFFF } Прекратите шуметь по ночам.
Bu yüzden ilk ve son kez söylüyorum, geceleri ne halt ediyorsanız, artık yeter.
Я только предупреждаю вас.
- Seni uyarmıştım.
Я не хочу кровопролития. Я предупреждаю вас в последний раз.
- Teslim olun, son bir fırsat veriyorum.
Я предупреждаю Вас.
Sizi uyarıyorum.
... но я предупреждаю вас как только вы соберетесь пукнуть, я буду неподалеку, с ароматизатором воздуха в руках....
Seni uyarıyorum, hapşıracak olsan burnunu ben silerim.
Предупреждаю, если вы продолжите отвлекать суд я привлеку вас за оскорбление.
Sizi uyarıyorum, eğer duruşmayı bölmeye devam ederseniz sizi mahkemeye saygısızlıktan cezalandıracağım.
Я предупреждаю, если вы не прекратите облагать народ этими налогами я подниму людей на борьбу против вас.
Sizi uyarıyorum ; bu vergileri toplamaktan vazgeçmezseniz halkı size karşı isyana teşvik ederim.
Предупреждаю. Если что-нибудь случится с кошками, я вас засужу.
Eğer kedilerime bir şey olursa, Sizi mahkemeye veririm.
Предупреждаю Вас, я внесу запрос в Палату о хамских методах полиции.
Sizi uyarıyorum : polisin zorbaca metodları hakkında mecliste soruşturma başlatacağım.
- Я предупреждаю вас.
- Seni uyarıyorum.
Но предупреждаю вас заранее : я чрезвычайно чувствителен.
Ama sizi uyarsam iyi olur. Oldukça hassasımdır.
- Я предупреждаю вас.
- Sizi uyarıyorum.
Я предупреждаю вас первый и последний раз, Агент Малдер.
Sizi bir kez uyaracağım, Ajan Mulder.
Но я предупреждаю вас.
Kendini sakatladın, bu iğrenç... ayin ve törenlerle.
Я предупреждаю вас, что любая попытка колдовства приведет к немедленному уничтожению.
Evet, kaçmaya yeltenirsem de öldüreceğinizden şüphem yok. Böyle birşey olmayacak.
Я предупреждаю вас в надежде, что в случае необходимости, у моего сына будет хотя бы один верный друг.
Bu uyarıyı sana gönderiyorum. Oğlumun gelecekte en azından dostu olarak kalacağını umut ediyorum.
Предупреждаю, если король сошлет меня в Воклюз, я вас всех отправлю на галеры!
- Sizi uyarıyorum. Kral beni sürgüne yollarsa siz de Antiller'de kürek çekersiniz.
Я предупреждаю, если я увижу, как кто-то из вас идет по улице, а сама при этом буду за рулем, то перееду вас не задумываясь.
Haberiniz olsun, arabamdayken birinizi sokakta görürsem ezerim! Tamam mı?

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]