Я говорю вам правду traducir turco
90 traducción paralela
Я говорю вам правду.
Size doğruyu söyledim.
Но у меня нет секретов, я говорю вам правду!
Benim hiç sırrım yok ki ama sana doğruyu söylüyorum.
Я говорю вам правду, клянусь.
Olayları saptırmadan anlatıyorum, yemin ederim.
- Я говорю Вам правду.
- Size gerçeği söylüyorum.
Я говорю вам правду.
Sana gerçeği söylüyorum.
Наоборот, я говорю вам правду,
Tam tersine, gerçeği söylüyorum.
- Я говорю вам правду.
- Doğru söylüyorum.
Я говорю Вам правду.
Gerçeği söylüyorum.
Я говорю вам правду, окей?
Doğruyu söylüyorum, tamam mı?
Я говорю вам правду.
Size sadece doğruyu söylüyorum.
Ну, я говорю вам правду.
Doğruyu söylüyorum.
Тогда тьı узнаешь, и тьı узнаешь, и тьı узнаешь, и тьı узнаешь, что я говорю вам правду.
O halde sen biliyorsun. Sen de, sen de, sen de. Sözlerimin doğru olduğunu biliyorsunuz.
Я говорю вам правду.
Sizi kandırmadım.
Во-вторых, потому что я говорю вам правду!
İkincisi ; sana gerçeği söylüyorum da ondan.
Я говорю вам правду!
Doğruyu söylüyorum!
Я говорю вам правду.
- Doğru söylüyorum.
Я говорю Вам правду.
Doğruyu söylüyorum.
Я не знаю, как доказать Вам это, сэр, но я говорю Вам правду.
Bunu sana ispatlayamam ama doğruyu söylüyorum.
И я говорю Вам правду, когда я говорю, что есть дети, которым нужна Ваша помощь.
Arkadaşlarımın yardıma ihtiyacı olduğunu söylerken de doğruyu söylüyorum.
Я говорю вам правду.
Size doğruyu söylüyorum.
- Я говорю вам правду,... не утаивая, что я хотел зайти дальше!
Size doğruyu söylüyorum. Ama bu, daha ileriye gitmek istemediğim anlamına gelmez.
Но я говорю вам правду.
Ama doğru söylüyorum.
Я говорю вам правду!
Size doğruyu söylüyorum!
Я говорю вам правду.
Doğruyu söylüyorum.
Я не идеальна, но я говорю вам правду.
ama doğruyu söylüyorum. - Tamam, devam et o zaman.
Я говорю вам правду.
Size gerçeği söylüyorum.
Не смотрите на меня так. Я говорю вам правду.
Sana doğruyu söylüyorum, tamam mı?
Я говорю вам правду. Именно из-за этого ваша слабость.
elbette.
Я вам говорю правду!
- Size karşı dürüst davranıyorum!
Я дам вам доступ к нашей базе данных, покажу, что говорю правду.
Veribantımıza girmenize izin veriyorum gerçeği söylediğimi güvenebilirsin.
Вот что я вам скажу, с этого момента я говорю только правду.
Demek istediğim, şu andan itibaren, daima doğru söyleyeceğim.
Я говорю вам чистую правду.
Size sadece gerçeği söylüyorum.
Я правду вам говорю, черт возьми! Я в полной завязке, понимаете? !
Ben artık tamamen temizim dostum.
Погодите! Я же Вам правду говорю!
Doğruyu söylüyorum!
Ну же, я правду Вам говорю!
Söylediğim her şey doğru!
- Я и говорю вам правду.
Veya gerçeği söyleyeceksin.
Я говорю вам правду.
Gerçekleri söyledim.
У меня есть старомодная догадка. Мне кажется, что Вам кажется, что я говорю правду.
Doğruyu söylediğimi sezdiğinizi seziyorum.
Я Говорю Вам Правду.
Ama benim anlattıklarım gerçek. Bunu biliyorsunuz.
Папой клянусь, папой клянусь! Я вам правду говорю! Я
Ben bu doğrudur, babama yemin etti.
Я всем вам говорю правду.
Hepinize söylüyorum.
- Я говорю вам только правду.
Benim ağzımdan doğru sözden başka bir şey işitmeyeceksin.
Не буду вам врать, скажу честно. Я всегда говорю правду... Вряд ли он заполнял какие-то формы.
Size yalan söylemeyeceğim, dürüst olmak gerekirse ki ben de dürüstümdür hiç form doldurduğunu sanmıyorum.
А я говорю вам, эти дети знают правду о том, что произошло.
Ve ben de size diyorum ki ; bu çocukların ne olduğunu dürüstçe söylemeleri lazım!
Посмотрите видеозаписи и вы сами увидите, что я вам говорю правду.
Herşey size anlattığım gibi oldu. O kayıtlarda hepsi var.
Я вам правду говорю. Я не лгу.
- Doğruyu söylüyorum zaten.
Теперь, когда вы знаете, что я говорю правду, возможно, вы поймёте, насколько я могу быть вам полезен.
Artık söylediklerimin doğru olduğunu bildiğine göre size ne kadar yardımcı olabileceğimi kavrayabilirsin.
Я вам правду говорю!
Amcana da gerçekleri anlatmış mıydın?
Вам нужны доказательства, что я говорю правду?
Doğruyu söylediğime dair kanıt mı istiyorsun?
Я говорю вам правду.
- Sen öyle diyorsun.
Я вам говорю абсолютную правду!
Size tamamen dogru söylüyorum.
я говорю серьезно 57
я говорю серьёзно 23
я говорю по 114
я говорю 3535
я говорю правду 307
я говорю с тобой 63
я говорю по телефону 60
я говорю нет 23
я говорю тебе сейчас 18
я говорю тебе 621
я говорю серьёзно 23
я говорю по 114
я говорю 3535
я говорю правду 307
я говорю с тобой 63
я говорю по телефону 60
я говорю нет 23
я говорю тебе сейчас 18
я говорю тебе 621