Я говорю нет traducir turco
1,278 traducción paralela
- А я говорю - нет.
- Hayır, yok.
Нет, нет... я не говорю, что хотел спать с ней...
Tabii ki onunla seks yapmak istemem...
Нет, я говорю это не ради того, чтобы привлечь к себе внимание.
Hiç de bile.
Я говорю, что, конечно, нет. Ну, конечно, может!
Tabi cevap vermeyebilirsiniz tabi yapabilirsiniz!
Нет, я говорю о приличной одежде, а не трусах с носками.
Hayır, yani kaliteli giysiler istiyorum, çorap ve iç çamaşırı değil.
Нет, мужик. Я говорю о том, что они теперь зомби.
Yok be dostum, ben zombilerden bahsediyorum.
Нет, я говорю, что меня не волнует, чем они занимаются, до тех пор, пока в мою жизнь не лезут с бессмысленными разговорами, вроде этого.
Hayır, hayatım bunun gibi anlamsız konuşmalarla kesilmediği sürece umrumda olmadığını söylüyorum.
Нет, я не говорю, что она была права.
Hayır! Ben onun hata yapmadığını söylemiyorum.
Я не очень хорошо говорю речи, и у меня нет компрометирующий фотографий Лейн, но у меня есть письмо.
Konuşma yapmayı beceremem. Lane'i rezil edecek fotoğraflarım da yok. Ama bu mektup var.
Я говорю вам это по-хорошему : даже если ему еще нет 12, есть способы избежать в будущем больших проблем.
Size güzellikle söylüyorum ; 12 yaşında bile olsa, gelecekte bu tür olaylardan kaçınmak için gerekli önlemleri alın.
Нет, я просто говорю, если активистка сообщества будет ныть про активность на углах в ее районе, мы что, не должны ехать туда обводить тела?
mahallesinde dönen tezgahlar yüzünden bir gösterici ortalığı karıştırınca, oraya gidip herkesi toplamayacak mıyız?
Да нет, я вобще-то о Наоки говорю!
Naoki'den bahsediyorum.
И поэтому, если я перерезала провода, а я не говорю, что это сделала я, но если бы это была я... тогда нет.
Eğer Lvad kablosunu kesseydim, yaptığımı söylemiyorum, ama eğer yapsaydım... Hayır, suçluluk hissetmezdim.
- Нет, чувак. - Я говорю так не потому, что он чёрный.
- Siyah olduğu için bunu söylemiyorum.
Нет, Сэм, послушай, что я тебе говорю, ладно?
Hayır, Sam. Sözümü dinleyin, tamam mı?
Нет, моя любимая игра подсчитать все, что я умираю как хочу сказать тебе, но не говорю.
Hayır, benim en sevdiğim oyun sana söylemek için can attığım, fakat söylemediğim şeyleri saymak.
- И все, что я говорю, нет!
- Ve benim de tüm söylediğim, hayır!
я просто говорю, теб € никогда нет р € дом.
Sadece, hiç burada olmadigini söylüyorum.
Я говорю что вы сексист. Нет.
Sen karşı cinsini küçümsüyorsun diyorum.
Нет, я говорю о "Черной пятнице", о самом прибыльном дне в году,
Hayır, ben "kara cuma" dan bahsediyorum, millet. Yılın en çok alışveriş yapılan günü.
Ты была на том самолете или я с призварок говорю? Нет, это я.
Dan öyleyse sen o uçağa bindinmi, yoksa ben bir hayaletlemi konuşuyorum?
- Нет, я просто говорю, что вы же чёрные...
- Hayır yani, diyordum ki,'soyadınız...
Нет, я просто говорю, что не имею к этому никакого отношения.
Hayır, sadece diyorum ki, tamam, benimle hiçbir alakası yok.
Нет, я говорю, как женщина с будущим.
- Hayır, geleceği olan bir kadın gibi konuştum.
А я говорю : нет!
Ben de sana olmaz diyorum.
Я говорю, что выкурил косяк, нет, я не ел.
O içtim dedim, yemek yemedim.
Нет, я говорю только правильные вещи.
Hayır, doğrusunu yaptığını söyledim.
Нет, нет, я говорю про ПОлу.
Hayır, Paula'yı kastettim.
Нет, я говорю, это то место, где мне спокойнее всего.
Hayır, beni en çok sakinleştiren ve en sevdiğim yer.
Нет, я просто говорю, что тебе не о чем беспокоится.
Hayır, sadece endişelenmeni gerektirecek bir şey yok diyorum.
Нет я говорю Что ты не должна.
Hayır, endişelenmemeni söylüyorum.
Нет, я не о том. Я говорю, что он по-настоящему умственно-отсталый человек.
Onda gerçekten zeka geriliği vardır.
- Нет, я говорю о большой дорожной сумке.
Ben sırt çantası ya da valiz gibi bir şey düşünüyordum.
Нет, я говорю о моей грубой силе и кошачьих рефлексах.
Hayır, hayvani gücümden ve kedi reflekslerimden bahsediyorum.
Вы знаете, что я не поэтому говорю "нет".
Hayır dememin nedeninin bu olmadığını biliyorsun.
Я не говорю, что это плохо. Но ничего хорошего в этом тоже нет.
Kötü demiyorum, ama iyi bir sey de degil.
Нет, я не говорю, сэр.
Yok, ben öyle bir şey söylemedim, efendim.
Нет, я говорю о том, что выходит.
Tam sana göre bir laf.
Я говорю... Нет.
Hepsini tekrar etme, lütfen.
И я говорю : "Просто у него на ногах нет пальцев, вот почему".
Dedim ki, "Ayak parmakları yokmuş da ondan."
Слушай, я всего лишь говорю, что у вас, подруг,.. у женщин, есть одна роскошь, которой у нас, мужчин, просто нет.
Bak, Tüm söylemek istediğim siz... kadınların, biz erkeklerin sahip olmadığı... lükse sahip olmasıdır.
Как бы то ни было, нет. Я говорю со звездой.
Herneyse, seninle değil yıldızla konuşuyordum.
Нет, я говорю - "свадьба"? Я говорю - свадьба
Ben evlilik diyorum.
Нет, говорю это я.
Hayır, ben söylüyorum.
Если то, что я говорю - правда, ты, и дети состарятся, а я - нет.
Eğer söylediğim doğruysa... sen ve çocuklar yaşlanacaksınız. Ben böyle kalacağım.
Нет, я же тебе говорю, братан - это мощная штука.
Evet, trajik. Hayır, bak söylüyorum, çok kuvvetli bu dalga.
Нет, я никогда и ничего не говорю.
Hiçbir şey demiyorum.
- Нет, я говорю... - Д... а.?
- Hayır diyorum ki...
Я просто говорю, что если ты это не хочешь, или тебя заставили это есть и если больше нет желающих, то я знаю кое-кого, кто с радостью поможет тебе от этого избавиться.
- Yemeyi planlıyordum. Eğer yemeyeceksen ya da mecburiyet hissiyle tüketeceksen ya da başka birinin beklentilerini karşılamak için yiyeceksen bu işi senin yerine üstlenecek biri var.
Нет, я говорю не о такой любви.
O tarz sevgiyi kastetmiyorum.
Нет, я не знаю, я задаю себе вопрос, я говорю так, как есть.
- Bilmiyorum. Merak ediyorum. Yanlış anlama.
я говорю серьезно 57
я говорю серьёзно 23
я говорю по 114
я говорю 3535
я говорю правду 307
я говорю с тобой 63
я говорю по телефону 60
я говорю тебе сейчас 18
я говорю вам правду 63
я говорю тебе 621
я говорю серьёзно 23
я говорю по 114
я говорю 3535
я говорю правду 307
я говорю с тобой 63
я говорю по телефону 60
я говорю тебе сейчас 18
я говорю вам правду 63
я говорю тебе 621