English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / ruso → turco / [ Я ] / Я доверял ему

Я доверял ему traducir turco

66 traducción paralela
Я доверял ему.
Ona güvenmiştim.
Ты сказал мне доверять этому человеку, я доверял ему.
Bana bu adama güvenmemi söyledin, ben de güvendim.
Было время, когда я доверял ему, как никто другой.
Bir zamanlar ona herkesten çok güvenirdim.
Я доверял ему...
Ona güvenmiştim.
Я доверял ему.
- Ona güvenmiştim. - Umurunda değil ki.
Я доверял ему.
Ona güvendim.
Да. Я доверял ему.
Evet, ona güvenmiştim.
Роберт был моим другом и я доверял ему.
Robert dostumdu, ona güvenirdim.
Я доверял ему, я доверяю тебе.
Ona güvenirdim, sana da güveniyorum.
Я ДОВЕРЯЛ ЕМУ
Ona güvenmiştim.
Я позволил отцу умереть, потому что я доверял ему.
Babamı ölüme terk ettim ; çünkü ona güveniyordum.
Ты хочешь, чтобы я доверял ему?
Benden ona güvenmemi mi istiyorsun?
Шейверс. Я доверял ему.
Shavers'a güvenmiştim.
Я никогда ему не доверял!
Ona hiç inancım olmadı.
Я ему доверял.
Ona güvenim vardı.
Я любил его... и доверял ему больше всех.
Herkesten daha fazla, onu sevdim ve ona güvendim.
Тот говнюк в небе, он мне никогда не нравился. Я ему не доверял.
O bok herifi hiç sevmedim... ona hiç güvenmedim.
Я все равно никогда ему не доверял.
Zaten o herife hiç güvenmedim.
У меня не было никаких доказательств, но, почему-то, я ему совсем не доверял.
Hiç bir kanıtım yoktu fakat nedense ona tümüyle güvenmiyordum.
Я никогда ему не доверял.
Gözüm arkada kalıyor.
Я не доверял ни ему, ни его отделу.
Ne ona güvendim, ne de İç İşlerine.
Я всегда не до конца доверял ему,..
Tüm çalışma tehlikeye düşebilir.
Просто на вашем месте, я бы ему не доверял.
Ben sadece ben olsaydım ona güvenmezdim demek istedim.
Я ему доверял.
Ona güvendim.
Да, я всегда ему доверял.
O adamı hep sevmişimdir.
Если бы я не доверял ему как профессионалу, я бы не взялся за это дело.
Onun yargısına güvenim olmasaydı, mahkemeye çıkmazdım.
Я бы ему не доверял.
İçinde kaldığını düşünmedin mi?
ну, скажите мне.., который я хочу знать, Почему доверял ему. с начала?
Söyle hadi. Bilmek istiyorum.
- Я бы ему не доверял.
Ona güvenmiyorum.
Я не доверял ему.
Ona da güvenmedim.
А сейчас, поскольку он оказался изменником, я сожалею, что вообще любил его или доверял ему, и я очень рад, что его измена обнаружена вовремя.
Ama şimdi, eğer gerçekten bir hainse onu sevdiğime veya güvendiğime üzülürüm ve ihanetinin zamanında ortaya çıkarıldığına da çok sevinirim.
Чем больше я узнавал Теда, тем меньше я ему доверял.
Ted'e güvenmiyordum. Onu uzak tutabilirdim.
Я ему доверял.
- Ona güveniyordum.
Знаешь, я думаю, я не очень ему нравился. И я чертовски уверен, что он не доверял мне.
Beni çok sevdiğini sanmıyorum ve eminim ki bana hiç güvenmiyordu.
Я никогда не доверял ему, но, когда он чует запах золота, его не остановить.
30 yıldır tanırım. Ona hiç güvenmedim. Altının kokusunu aldı mı asla durmaz.
Я доверял ему.
Ona güvenirdim.
Я бы не доверял ему ни секунды.
Ona bir saniye bile güvenmem.
Я не хочу, чтобы ты доверял ему наш главный сервер.
Onu ana sunucuya girmesine müsade etmeni istemiyorum.
И я ничего с ним не менял, потому что доверял ему.
Onunla bir anlaşma yapmadım çünkü ona güveniyordum.
Несмотря на то, что я не любил Араша Казми не доверял ему, я его не убивал.
Arash Kazmi'yi sevmememe ve ona güvenmememe rağmen, onu öldüren ben değilim.
Я не доверял ему.
Ona güvenmiyordum.
Я бы не доверял ему, нет
Ben güvenmezdim, hayır.
но... я ему доверял.
Bazen babamdan kadın parfümü kokusu gelirdi ama ona güvenirdim.
Я практически ничего о нём не знаю, за исключением того, что Эрик никогда не доверял ему.
Hakkında çok şey bilmiyorum. Ama Eric ona hiç güvenmezdi.
Теперь, когда наконец все кончено я думаю могу сказать тебе я никогда не доверял ему по настоящему.
İlişkiniz bittiğine göre, sana onu hiç umursamadığı gönül rahatlığı ile söyleyebilirim.
Я доверял ему.
- Ona güvenirdim.
Тогда судись с ним, потому что в нашем деле это лишь показания с чужих слов, и позвольте добавить, что обвинение исходит от человека, которого собирались уволить из КЦБ, поэтому я бы не сильно доверял ему.
O zaman onun peşine düş çünkü beni suçladığın şey sadece bir dedikodu bence kovulmak üzere olan bu adamın suçlamaları incir çekirdeğini bile doldurmaz.
Я бесконечно доверял ему в прошлом, и он никогда не подводил меня.
Geçmişte ona önemli konularda güvendim ve güvenimi asla boşa çıkarmadı.
Но я бы ему не доверял на твоем месте.
Ama yerinde olsam ona güvenmezdim.
Я-Я-я предполагаю, что я всегда доверял ему.
Hep ona güvendiğimden olsa gerek.
Погибла потому, что я доверял ему.
Hepsi ona güvendiğimiz için.

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]