Я должен быть уверен traducir turco
167 traducción paralela
Я должен быть уверен в безопасности и сохранности доктора Джекилла.
Dr. Jekyll'ın güvende olduğundan emin olmalıyım.
Я должен быть уверен, что здесь не замешана женщина. Женщины нет.
Hayatında bir kadın olmadığından emin olmalıyım.
Я должен быть уверен...
Emin olmalıyım...
Для этого я должен быть уверен в вас, как в самом себе. Прошу вас прямо ответить на один вопрос.
Şu soruya açıkça cevap vermenizi istiyorum.
Это серьезная цель... но почему я должен быть уверен, что все пройдет гладко?
Büyük hedef ama işin neden farklı olacağını düşüneyim?
Я должен быть уверен, что ты вернёшься через зеркало туда, где море сходится с небом.
Denizin gökyüzüyle buluştuğu yerdeki aynadan geçip... geriye döndüğünden emin olmalıyım.
Одо, если адмирал Лейтон планирует какой-то переворот 14-го, я должен быть уверен, что Джейк и мой отец в безопасности.
Odo, eğer Amiral Leyton ayın 14'ünde bir çeşit darbe yapmayı planlıyorsa Jake ve babamın güvende olduğundan emin olmak istiyorum.
Мы встречаемся с Бестером через час, и я должен быть уверен, что он не сканирует нас.
Bir saat içinde Bester'la toplanacağız Taranmadığımızdan emin olmalıyız.
Одо, хотел бы я никогда не говорить это, но я должен быть уверен, что ты не станешь действовать самовольно.
Odo keşke bunu söylemek zorunda kalmasaydım ama bilmem lazım kendin bir işe kalkışmayacaksın değil mi?
Я должен быть уверен, что мои преподаватели уравновешены.
Öğretmenlerimin tutarlı olduklarından emin olmalıyım.
Я должен быть уверен, что Джоанна действительно крепко спит, потому что у меня есть привычка плюхаться в кровать.
Joanne'in derin uykuya geçtiğine emin olmam lazım. Çünkü elimde olmadan yatağa cumbadak atlayabiliyorum.
Я должен быть уверен в каждом, особенно в моем офицере по тактике.
Herkese güvene bilmem gerekiyor,.. ... özellikle Taktik subayıma.
Я должен быть уверен, что ты с ним встретишься.
Tamam. Orada olmanı istiyorum John, orada mısın?
Я должен быть уверен, что вы доведете дело до конца.
Sorun çıkarmayacağından emin olmalıydım. Sorun çıkmayacak.
- Я должен быть уверен.
- Emin olmak zorundayım.
Я должен быть уверен, что мои работники будут приходить вовремя, выполнять свою работу...
Bir iş... Çalışanlarımın işine bağlı olmalarını, işlerini düzgün yapmalarını... -... beklerim.
В тот момент, когда мы получили заявление отца с требованием вернуть его мальчика, я понял, что с правовой точки зрения мы никогда не выиграли бы дело в суде. Но сначала мне нужно было понять, кем является его отец. Чтобы начинать такую битву, я должен быть уверен, что я прав.
yasal olarak mahkemede hiç bir zaman kazanamayacağımızı farkettim ama böylesine bir mücadeleye girişmeden önce babanın kim olduğunu bilmem gerekiyordu doğru bir şey yaptığımı hissetmeliydim sekiz kez denemişlerdi.
- Я должен быть уверен...
- Oradan fırlat, Mike!
Это очень просто : ты будешь рассказывать... А я должен быть уверен, что ты говоришь правду.
Konuşacaksın ve söylediğin her şey gerçek olacak.
Я должен быть уверен.
Emin olmak istiyorum.
Я должен быть уверен, что говорю.
Yanlış şeyler söylemek istemem.
Если я скажу, где Линдерман, я должен быть уверен, что он не вернётся.
Size Linderman'ın yerini söylersem... Benim peşime düşmeyeceğinden emin olmam gerek.
Понимаете, у меня скоро родиться первый ребенок и я должен быть уверен, что этот город останется надежным местом, чтобы выростить его.
İlk çocuğum doğmak üzere ve bu şehirde onu yetiştirebileceğim düzgün bir yerin kalmasını istiyorum.
Но я должен быть уверен, что вы на нашей стороне.
Ama sizin gerçekten yanımızda olduğunuzdan emin olmalıyım.
Я должен быть уверен, что слияние не провалится.
Birleşmenin doğru düzgün gerçekleştiğini görmem gerek.
Отлично, но сначала я должен быть уверен, что с ней будет все в порядке.
Tamam, ama ona bir şey yapmayacağından emin olmam gerek.
Я должен быть уверен, что ты хорошенько позаботишься о моей девшке.
Kızıma iyi bak ha!
Я знал, что это фокус, но я... Я должен быть уверен.
Bir numara olabileceğini biliyordum, ama emin olmalıydım.
Я должен быть уверен, что ты понимаешь.
Bunu anlamanı istiyorum.
Безусловно, я не могу доверить насильнику командовать отрядом, в котором есть женщины, но, если я буду вынужден отозвать сержанта Скотта из строя, я должен быть уверен, что эта женщина говорит правду.
Tabi ki, o tümendeki kadınların başında bir tecavüzcü olmamalı ama eğer Çavuş Scott'u sınırdan çekeceksem bu kadının doğruyu söylediğini bilmem gerek.
Но, конечно, я должен быть уверен в тебе.
Ciddi konuşalım.
Я уверен, у него должен быть и супер юмор.
Eminim süper esprileri de vardır.
- Джон, ты уверен, что это должен быть я?
Beni istediğinden emin misin, John?
Это было как... Я должен был быть абсолютно уверен, что они рядом, понимаешь?
Onların orada olduğunu kesinlikle bilmem gerekiyormuş gibi hissediyordum, anladın mı?
Все еще не уверен, но я точно знаю, что шрифт в моем резюме должен быть
Emin değilim, ama şunu biliyorum. Özgeçmişimdeki yazı tipi.
Ну, я не верю в равенство родителей. Я считаю, что мужчина должен участвовать, но я уверен, что должна быть роль отца и роль матери.
Erkeğin yardım etmesi gerektiğine inanıyorum ama bir baba ve anne figürünün olması gerektiğini düşünüyorum.
Я не был уверен, как это должно быть, но я чувствовал, типа, Херли должен собрать что-то, типа, шоу талантов или что-то.
Lütfen işe yarasın.
Я не был уверен, что мне тут место но в конце дня решил, что должен тоже быть здесь.
Sizin biraz boşluğa ihtiyacınız var mıydı bilmiyordum ama burada olmam gerektiğini düşündüm.
Я уверен, что Вы знаете, Я должен быть частью части этих хороших людей, собирающихся документировать прекрасную работу, которую Вы делаете здесь в SGC.
Bildiğinden eminim, burada olmamın nedeni, bu adamların, sizin SGC'de yaptığınız harika işleri belgelemek için bir araya getirmeye çalıştıkları bu çekimlerin bir parçası olmak.
Я должен только быть уверен, что и у нас он будет правильно понят.
Yazının batıda gerçekten anlaşılmasını istiyorum.
Послушай, даже будучи настолько умелым, как сейчас, я должен сделать все, чтобы быть уверен, что пройду квалификацию.
Bak, ne kadar iyi olsam da seçilmemden emin olmak için elimden gelen her şeyi yapmak zorundayım.
Я должен был быть уверен.
Emin olmak zorundaydım.
-... столько всего произошло, я должен быть уверен...
- Burada istenmiyorsun!
- Я просто должен быть уверен, что с тобой все будет в порядке. - О Люк.
- Sadece iyi olduğundan emin olmak istiyorum.
Наверное ты права, что я не должен быть в тебе так уж уверен.
Sanırım haklıydın o kadar olumlu olmamalıydım.
Но я должен был быть уверен, что Вы порядочный человек.
Ama emin olmalıydım.
Я уверен, что когда Моисей спустился вниз с этой идеей, должен был быть хоть кто-то, кто бы сказал
Musa bu fikirle geldiğinde, biri çıkıp,
- Я должен был быть уверен, Кара.
Emin olmamız gerekiyordu, Kara.
Я просто должен быть уверен, ты это знаешь.
Emin olmak istemiştim o kadar.
Я также должен быть уверен, что вы справитесь с "тяжелой" работой.
Bu arada, porno montajı yapabileceğine emin olmam gerek.
Послушай, если Джеффри знает о "Прайокс", он сядет в тюрьму, но я должен быть чертовски уверен в этом, прежде чем отправлю его туда.
- Jeffrey'nin Priox konusunda bilgisi varsa, hapse girecek ama onu göndermeden önce bundan kesinlikle emin olmam lazım.
я должен кое в чём признаться 16
я должен кое в чем признаться 16
я должен был 225
я должен 1117
я должен бежать 91
я должен уйти 149
я должен был сделать это 33
я должен сказать 479
я должен ответить 225
я должен был уйти 25
я должен кое в чем признаться 16
я должен был 225
я должен 1117
я должен бежать 91
я должен уйти 149
я должен был сделать это 33
я должен сказать 479
я должен ответить 225
я должен был уйти 25