Я ждал вас traducir turco
178 traducción paralela
Я ждал вас. Все открыто.
Sizi bekliyordum.
Я ждал вас, Ларри.
Seni bekliyordum Larry.
Я ждал вас, мистер Фаррел.
- Sizi bekliyordum bay Farrel.
Я с ним поговорю. - Я ждал вас. - Где доктор?
Sizi bekliyordum.
- Я ждал вас.
- Sizi bekliyordum.
Я ждал вас.
Seni bekliyordum.
Я ждал вас.
Ben de sizi bekliyordum.
Я ждал вас.
- Sizi bekliyordum.
– Я ждал Вас.
- Seni bekliyordum.
Я ждал вас.
Sizi bekliyordum.
Я ждал вас больше часа.
Bir saattir seni bekliyorum.
Если бы я ждал вас, то уже был бы в тюрьме.
Sizi bekleseydim, şimdiye hapiste olurdum.
Я ждал вас всю ночь на месте сбора. Сказал им, что пойду искать вас, а они уехали без меня.
Buluşma yerinde tüm gece seni bekledim ama gelmedin.
Я ждал вас только завтра!
Neler oluyor? Hani yarın gelecektiniz.
- В прошлый раз я ждал вас тут.
- Umarım sizi burada son kez görüyorum.
Да, я ждал вас не раньше чем через несколько ле... дней.
Evet. Daha birkaç yıl- - gün gelmezsiniz sanıyordum.
Я ждал вас, шеф.
Ben de seni bekliyordum, Şef.
Я ждал вас, что вы так долго?
Ben de sizleri bekliyordum.
Я ждал Вас только завтра.
Sizi yarın bekliyordum.
- Я ждал вас гораздо раньше.
- Saatler önce gelmeliydin.
Я не ждал Вас, лейтенант.
Sizi beklemiyordum Teğmen.
И Вы не хотите, чтобы я Вас ждал?
Beklememi istemezsin, değil mi?
Я вас ждал, господин Мори.
Ben de sizi bekliyordum, Efendi Mori.
Да, сэр. – Я не ждал вас так рано.
Sizi bu kadar erken beklemiyordum, daha pencereye ışığı koymamıştım.
Мисс Гибсон, я как раз вас ждал.
Bayan Gibson, ben de sizi bekliyordum.
- Я вас ждал.
Sizi bekliyordum.
Сначала, Вы вызываете меня под ложным предлогом, который для вас никогда не имел ни малейшего значения... После этого вы хотите, чтобы я сидел и ждал, пока Вы будете веселиться... а теперь вы хотите взять машину в придачу ко всему этому... Это всё проклятые нервы, я никогда...
Önce beni yapacağın sahtekarlığa bulaştırıyor ki daha önce ucundan bile bulaşmadığın bir durum sonra üç filmi bir başıma izlememi istiyor ve şimdi de kalkmış hiç sahip olmadığım Allahın cezası cesaretime sığınarak arabamı istiyorsun.
Я не ждал от вас новой информации. Просто некоторые факты противоречат вашим изначальным показаниям.
Bana ek bilgi vermenizi beklemiyordum ancak bazı gerçekler ilk ifadenizle çelişiyor gibi.
- Я Вас ждал.
- Sizi bekliyordum.
В общем я Вас ждал уже в общем... давно.
Sizi bekliyordum çok uzun zamandan beri.
Знаете, когда я сказал, что ждал Вас это была правда.
Demin sizi bekliyordum dediğimde doğru söylüyordum.
Вас я ждал.
Gelmenizi umuyordum.
Я и сам долго ждал вас. Во сне?
Ben seni çok uzun süre bekledim.
Должно быть, год назад началась бы эта история... я ждал бы вас... и вы ждали меня.
Bu öykü başlayalı beri bir sene geçmiş olmalı. Senin beni, benim seni bekleyerek geçirdiğimiz bir yıl.
Я достаточно долго ждал, объясните, наконец... что там у вас произошло?
Orada neler oldu? - Sana olanları anlatmalı mıyım, bilemiyorum.
Я вас ждал.
Sizi bekliyordum.
- Эта новость вас удивила? - Нет, я ждал этого.
- Af konusunda içinizde bir şüphe var mıydı?
Я не вас ждал. Нет.
- Seni beklemiyordum.
- Я не мог заснуть, ждал вас тут.
- Uyku tutmadı.
Это же сказала и моя жена, когда я ей сообщил, что ждал вас всю ночь.
Bütün gece seni beklediğimi söylediğimde karım da aynen böyle diyecek.
Я Вас ждал две недели.
Biliyorsunuz, iki haftadan beri sizi bekliyorum.
Если бы вы знали, сколько я вас ждал.
Sizi ne kadar zamandır beklediğimi bir bilseniz.
- Я вас ждал.
Arabam bozuldu.
Я ждал только вас.
Seni bekliyordum.
Я вас весь день ждал! Давай!
Bütün gün buradayım.
Я ждал бы вас еще два дня.
Sizi iki gün daha beklerdim.
Я уж и не ждал звонка от вас.
Umutsuzluğa kapılıyordum.
Месье Пуаро, я не ждал Вас.
Bay Poirot! Sizi beklemiyordum!
я вас ждал, а эта женщина сидела за стойкой.
Sizi beklerken, bir kadın tezgâhın önünde oturuyordu.
Доброе утро! Я вас ждал.
Merhaba.Hoş geldiniz!
Я вернулся в мой офис и выяснили, что у вас взял ружье, есть еще один пистолет и электрошокер, пошел в дом этого парня в Ell-Монте и ждал, чтобы он вернулся домой.
Silahımı ve tüfeğimi aldım. El Monte'deki evine gittim ve gelmesini beklemeye başladım.
я ждала тебя 120
я ждала 176
я ждал 310
я ждал тебя 193
я ждала этого 16
я ждал этого 45
я ждал твоего звонка 19
я ждала вас 43
я ждал этого момента 22
я ждал подходящего момента 18
я ждала 176
я ждал 310
я ждал тебя 193
я ждала этого 16
я ждал этого 45
я ждал твоего звонка 19
я ждала вас 43
я ждал этого момента 22
я ждал подходящего момента 18
василий 96
вася 28
вас это устраивает 39
вас это не касается 81
вас понял 1389
вас плохо слышно 19
вас это интересует 22
вас зовут 84
вас не было 25
вас это устроит 22
вася 28
вас это устраивает 39
вас это не касается 81
вас понял 1389
вас плохо слышно 19
вас это интересует 22
вас зовут 84
вас не было 25
вас это устроит 22
вас не волнует 21
вас обманули 25
вас тоже 41
вас двое 35
вас ждут 70
вас когда 66
вас это не беспокоит 19
вас устроит 24
васи 30
вас кто 87
вас обманули 25
вас тоже 41
вас двое 35
вас ждут 70
вас когда 66
вас это не беспокоит 19
вас устроит 24
васи 30
вас кто 87
вас к телефону 131
вас всех 24
вас там не было 38
вас что 154
васкез 58
вас поняли 32
вас ограбили 16
вас поняла 75
вас обоих 94
васко 30
вас всех 24
вас там не было 38
вас что 154
васкез 58
вас поняли 32
вас ограбили 16
вас поняла 75
вас обоих 94
васко 30