Я жду звонка traducir turco
107 traducción paralela
- Я жду звонка.
Telefon bekliyorum.
Я жду звонка от отца.
Babam beni arayacak.
- Не знаю, я жду звонка.
Telefon bekliyorum
Он не работает. Я жду звонка от твоего отца. – Да?
Bu alet çalışmıyor, ve babandan bir telefon bekliyorum.
- Я жду звонка Сэма.
- Sam'den telefon bekliyorum.
Я жду звонка о собеседовании.
Bir görüşme için haber bekliyorum.
Простите, сэр, я жду звонка.
Beni bağışlayın. Özür dilerim.
Я жду звонка с работы.
Hala o iş telefonunu bekliyorum.
Скажи Джилл, что я жду звонка из Милуоки.
Milwaukee'den telefon bekliyorum.
Я жду звонка.
Tamam. Bekle.
Эй, я жду звонка от Синди Кроуфорд.
Cindy Crawford'dan bir telefon bekliyorum.
Я жду звонка от Эмили.
Emily'den telefon bekliyorum.
- Нет, спасибо, я жду звонка из Польши.
Polonyadan bir telefon bekliyorum.
Повесьте трубку. Я жду звонка врача.
Kapatabilir misiniz, doktordan telefon bekliyorum.
Я жду звонка.
Telefonunu bekliyorum.
- Я жду звонка из криминалистической лаборатории,... и дай Бог, что бы я оказался не прав.
Laboratuardan telefon bekliyorum. Umarım yanıldığımı ispatlar Walter.
Я жду звонка от "Филд и Стин".
Field And Steen'den haber bekliyorum.
Я жду звонка семь лет.
Yedi yıldır bir telefon bekliyorum.
Я жду звонка от матери моего ребёнка.
Çocuğumun annesinden telefon bekliyorum.
Отдайте мне телефон! Я жду звонка!
Bir telefon bekliyorum!
Я жду звонка парня зовут Джулиус. Если позвонит, узнай, когда ему перезвонить?
"Julius" adındaki bir kaynaktan bir telefon bekliyorum.
Я жду звонка!
Aramasını bekliyorum!
Я жду звонка управляющего.
Resepsiyondan aramalarını bekliyorum.
Погоди. Я жду звонка.
Bekle, biri arıyor.
Я жду его звонка.
Onun aramasını bekliyorum.
Я уже три часа жду твоего звонка.
3 saattir telefonun başındayım.
я жду его звонка.
Bilirsin, aramasını bekliyorum.
Ты же знаешь, что я жду от них звонка.
Onlardan haber beklediğimi biliyorsun.
Нет, я просто жду звонка.
Başka birinden telefon bekliyordum.
Я в любую минуту жду звонка.
Telefonlarını bekliyor olacağım.
Но серьезно, я жду твоего звонка...
Ama cidden, umarım beni ararsın ve...
Я говорила тебе, что жду звонка! Почему ты таращится в ящик в то время как ребенок вопит!
Sana bir telefon beklediğimi söyledim ağladığında neden bebeğe bakmıyorsun?
Я жду звонка.
Evet konuşmalıyım.
Я жду звонка.
Telefon bekliyorum.
Глядя на эту пару, я с нетерпением жду утреннего звонка будильника.
- Ve tekrar denememizi sağlayan. - Ve... - Bu ikisine baktığımda.
Да, я просто жду звонка из, куда я там еду.
Evet, gideceğim yerle irtibat kurmaya çalışıyorum.
Я с прошлой недели жду твоего звонка.
Geçen haftadan beri aramanı bekliyordum. - Ne?
Тогда я жду вашего звонка.
O zaman senden haber bekliyorum.
Если захочешь сходить на матч или поесть я всегда жду звонка.
Maça veya yemege giderken bana katilmak istersen umarim ararsin.
В таком случае я тебя целую и жду твоего звонка.
Öptüm. Aramanı bekliyor olacağım.
Нет, я жду звонка.
Hayır bir çağrı bekliyorum.
Я на самом деле сижу дома и жду телефонного звонка.
Aslında, evde oturmuş, telefonun çalmasını bekliyorum.
Я жду твоего звонка, дружище.
Aramanı bekleyeceğim, dostum.
Я жду твоего звонка до обеда.
Öğleden önce telefonunu bekliyorum.
Я каждый день сижу... и жду из милиции звонка.
Her gün askerlik şubesinden arayacaklar diye korkuyorum.
Отлично, я жду вашего звонка.
Güzel, o zaman senden haber bekliyorum.
Потому что я жду другого звонка.
Çünkü beklediğim başka bir görüşme var.
Я жду важного звонка!
Çok önemli bir arama bekliyorum!
ѕростите, генерал. я жду важного звонка.
Affedersiniz, General.
Если я даю свой номер, то жду звонка.
Numaramı sana verdiğimde, arayacağını umuyordum.
Пока нет. Я жду телефонного звонка.
Henüz değil ama telefon bekliyorum.
я жду тебя 128
я жду ребенка 28
я жду ребёнка 18
я жду 741
я жду вас 31
я жду ответа 39
я жду с нетерпением 25
я жду не дождусь 25
я жду объяснений 16
я жду кое 41
я жду ребенка 28
я жду ребёнка 18
я жду 741
я жду вас 31
я жду ответа 39
я жду с нетерпением 25
я жду не дождусь 25
я жду объяснений 16
я жду кое 41