Я замужняя женщина traducir turco
35 traducción paralela
Я замужняя женщина с губернатором.
Ben içerdeki valiyle evli bir kadınım.
Я замужняя женщина.
Ben evliyim.
Еще добавьте, "я счастливая замужняя женщина".
"Evli ve mutluyum" demeniz gerekirdi.
Я замужняя женщина.
Ben evli bir kadınım.
- Я замужняя женщина.
Ben evli bir kadınım.
Ты должна идти сзади, потому что я замужняя женщина!
Ben artık evli bir kadınım!
Да, я замужняя женщина.
Doğru, ben evli bir kadınım.
– Я замужняя женщина и завела роман.
- Evlilik dışı ilişki yaşayan bir kadındım.
Это невозможно, я счастливая замужняя женщина.
Bu imkansız. Ben biriyle birlikteyim. Ayrıca penis seviyorum.
Я не думаю, что есть такая замужняя женщина, которая была бы в доме мужа столь полновластной хозяйкой, как я в Хартфилде.
Benim Hartfield'deki konumumdan daha iyi bir konuma sahip bir kadın olduğunu sanmıyorum.
Я замужняя женщина, мать двоих детей...
Evliydim, çocuklarım vardı. Bir pozisyonum vardı.
Прошу прощения за то, что я единственная замужняя женщина в компании похотливых жаб, которые сидят весь вечер и строят друг другу круглые глаза.
Bütün gece oturup birbirini kesen abazanlarla dolu bir odadaki tek evli kadın olduğum için kusuruma bakmayın.
Я замужняя женщина.
Evli olduğumu biliyorsun.
Знаешь, было время, когда я бы бросилась к тебе, но сейчас я замужняя женщина, поэтому я просто поцелую тебя за то, кто ты есть.
Şöyle ki, zamanında üzerine atlardım fakat şimdi evli bir kadınım ve bu yüzden sen olduğun için seni öpeceğim.
Конечно нет, лейтенант, я замужняя женщина.
Tabii ki değil, komiserim.
- Я замужняя женщина.
- Ben evli bir kadınım.
Я взрослая замужняя женщина!
Ben evli bir kadınım!
Как я вам и говорила, я замужняя женщина по закону.
Sana söylediğim gibi ben kanun huzurunda evli bir kadınım.
Ещё, я замужняя женщина и я пообещала Башу.
Ayrıca, ben evli bir kadınım ve Bash'e söz verdim.
Я счастливая замужняя женщина.
Yani evli bir kadın olmaktan mutluyum.
- ты замужняя женщина я найду что-нибудь подходящее, я вот здесь всё составил.
- Şimdi evli bir kadınsın. Uygun bir şeyler ayarlayacağım. Hepsi burada hazırladığım evlilik sonrası anlaşmasında.
Доктор, я - замужняя женщина.
Doktor, ben evli bir kadinim.
Есть только одна замужняя женщина, которой я могу позволить приглашать в Донуэлл всех, кого она пожелает.
Hayır, Donwell'e istediğini davet etmesine izin verebileceğim sadece bir evli kadın var.
Я знаю, это глупо и поверхностно, но... В смысле, ты - замужняя женщина, а я на условно-досрочном.
Bunun sığ ve aptalca olduğunu biliyorum yani sen sonuçta evli bir kadınsın, ben de şartlı tahliyedeyim.
Ты правда думаешь, что я бы воспользовался положением, когда замужняя женщина в таком отчаянии?
Kötü durumdaki bir kadından yararlanır mıyım sence?
Я бы хотела, чтобы ты спроектировал мой бутик. - Даллас, ты замужняя женщина!
- Butiğimi senin tasarlamanı isterim.
Разве ты не знаешь что я - замужняя женщина?
Evli bir kadın olduğumu,... bilmiyor musun?
Я - замужняя женщина!
Ben evli bir bayanım!
Я респектабельная... замужняя женщина.
Ben namuslu ve evli bir bayanım.
Я знаю, что вы скажете : она замужняя женщина, а я глупый старик.
Ne diyeceğini biliyorum. O evli bir kadın ve ben yaşlı, ahmak bir adamım.
замужняя женщина 26
женщина 4495
женщинам это нравится 18
женщинами 43
женщинам 65
женщина говорит на родном языке 24
я замерзла 71
я замёрзла 41
я замужем 243
я замерз 33
женщина 4495
женщинам это нравится 18
женщинами 43
женщинам 65
женщина говорит на родном языке 24
я замерзла 71
я замёрзла 41
я замужем 243
я замерз 33
я замёрз 29
я заметила 574
я заметил 958
я замерзаю 71
я замечаю 18
я замолчу 20
я заметил его 16
я заметил это 23
я заметил кое 19
я замолкаю 25
я заметила 574
я заметил 958
я замерзаю 71
я замечаю 18
я замолчу 20
я заметил его 16
я заметил это 23
я заметил кое 19
я замолкаю 25