English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / ruso → turco / [ Я ] / Я замужем

Я замужем traducir turco

1,006 traducción paralela
- Я замужем.
- Ben evliyim.
- Да, я говорила, что я замужем.
- Evlendiğimi söyledim zaten.
- Нет, я замужем за ним уже давным-давно.
- Hayır, onunla uzun bir süre önce evlendim.
Может быть, я замужем?
Benimle çık. Evli olmadığımı nereden biliyorsun?
Так оно и было. Я была в беседке, и он не знал кто я, но... очевидно он знал, что я замужем, потому что он что-то сказал Майклу и тот ударил его.
Ben hala çardaktaydım..... ve beni tanımamıştı..... ama kadın olduğumu fark etmişti..... çünkü Michael'a bir laf etti.
Я должна была сказать Вам, что я замужем.
Sana evli olduğumu söylemeliydim, değil mi?
Скажите, что я замужем за важным правительственным чиновником, который выбьет ему зубы и испортит эту улыбку.
Ona, evli bir kadın olduğumu, kocamın önemli bir devlet memuru olduğunu ve onun o güzel ön dişlerini dökmeye hazır olduğunu söyleyin.
А я замужем.
Ben evliyim, biliyorsun.
Я замужем.
Evliyim.
Я замужем.
Ben evliyim.
Но когда мы с ним проводили наш медовый месяц за границей я не чувствовала себя замужем, пока мне не сказали "синьора".
Ama yurtdışında balayımızı geçirirken... bana "Sinyora" diye hitap etmeselerdi kendimi evli hissetmezdim.
Я замужем.
Evlendim.
Пять лет, как я замужем.
5 yıl önce bugün evlenmiştim.
Да, я говорила. Но я замужем.
Ama evliyim işte.
- Не забывай, что я замужем.
- Şahin, şunu unutma ki ben evliyim.
Знаешь, иногда мне кажется, что я замужем за президентом или еще кем.
Biliyor musun, bazen başkanla falan mı evliyim diye düşünüyorum.
Моя фамилия Fields. Я замужем.
Soyadım Fields.
Как я могу выйти замуж, когда я уже замужем?
Zaten halihazırda evliyken bir daha nasıl evlenebilirim?
Во всяком случае, я уже замужем.
Her neyse, zaten evliyim.
И не спрашивайте меня, уверена ли я, что замужем, потому что, я уверена.
Ayrıca evli olduğuma emin olup olmadığımı da sorma çünkü eminim.
Я уже замужем.
Zaten şu an Ratzkiwatzki ile evliyim.
Чтобы доказывать, что я была замужем за Рацкивацки.
Ratzkiwatzki ile evlendiğimi kanıtlamak için.
Если бы не я, ты бы сейчас была замужем за ковбоем-неудачником.
Eğer bunu yapmasaydım sen şimdi o adamla o çobanla evlenmiş olacaktın, değil mi?
Я была замужем за архитектором, он умер во время немецкой оккупации.
Kocam mimardı, Alman işgali sırasında öldü.
- Конечно. Я знаю таких, я была замужем за таким.
Bilirim, eskiden bir tanesiyle evlenmiştim.
Я была замужем за таким.
- Eskiden bir tanesiyle evliydim ya.
Я замужем семь лет, но я не изменилась.
Benden korkuyor musun?
Как я уже говорил, я не знал, что она замужем.
Dediğim gibi, evli olduğunu bilmiyordum.
Если бы я была замужем и застала своего мужа готовящим тосты... для какой-то блондинки, я бы тоже его застрелила.
Eğer ben evli olsaydım ve kocamı bir sarışına tost yaparken yakalasaydım, vururdum.
Я пять лет замужем, а муж мне не верит...
Eğer bir kadın 5 yıldır evliyse ve kocası ona güvenmiyorsa...
Я понимаю. "Риц", 14-й номер, мужчина и женщина, женщина замужем.
Anlıyorum. "Ritz'de, 14 numara, kadınla erkek, kadın evli."
Я была почти замужем за одним адвокатом.
Neredeyse bir avukatla evleniyordum. Apandisiti alındığında hemşiresi bendim.
- Ах это... Нет, нет, я не замужем.
Hayır, hayır evli değilim.
Я Ив Кендлл, мне 26, я не замужем.
Adım Eve Kendall. 26 yaşındayım ve bekarım.
Я хотел узнать, замужем ли ты и как поживаешь.
Aslında evlenip evlenmediğini ve sana ne olduğunu görmek istedim.
- Я даже не была замужем.
- Daha önce hiç evlenmedim.
Конечно мы поженимся ". "Я никогда не была замужем раньше".
"Tabii ki seninle evlenirim", "Daha önce hiç evlenmedim" dedi.
Я не замужем, как и вы.
Evli değilim. Aynı senin gibi. Sen nasıl yaşıyorsun?
Я тебе говорила, что не замужем.
Sana evli değilim demiştim.
Когда я была замужем, я играла втайне.
Evli olduğum zaman, gizli gizli oynuyordum.
- Я же замужем.
- Ben evliyim ama.
- Замужем. Ты замужем, а я умер.
- Sen evli ve ben ölü
Я замужем.
- Ben evliyim.
На самом деле однажды я была почти замужем.
Aslında, ben de bir zamanlar neredeyse ev hanımlığı yapmıştım.
Я была замужем.
Evliydim.
В твои годы, я уже была замужем - Хотела бы и я так...
Bir aşk evliliği değildi.
Мне 26, я не замужем, работаю учителем - хуже не придумаешь.
26 yaşındayım, bekârım ve bir okul öğretmeniyim, ve gerisi önemsiz.
В юности я была замужем, но брак распался.
Gençken evliydim, ama yürümedi.
Ты как-то сказала "Если бы я не была замужем..."
"Evli olmasaydım" dedin. Öyle demiş olabilirim.
Если бы я была замужем, и могла бы приходить сюда пару раз в неделю, это было бы здорово.
Eğer evli olsaydım ve buraya hafta bir iki kere gelebilseydim, eğlenceli olabilirdi.
Да, я тоже замужем.
Ben de evliyim.

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]