English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / ruso → turco / [ Я ] / Я имела ввиду

Я имела ввиду traducir turco

450 traducción paralela
Я имела ввиду, мистер Роджерс.
Yani Bay Rogers.
Я имела ввиду - имя.
Soyadını değil, adını kastettim.
Я имела ввиду...
Sadece...
Ну, я имела ввиду, что 75 - слишком мало, но 85 - уже никуда не годится.
75 çok erkendir ama 85 yaşında insan sadece gün sayar.
Я имела ввиду, ты должен...... очень хорошо постаратся, дабы угодить мне.
Yani... Kibar olsan iyi edersin. Bana ihtiyacın var.
Правда, я имела ввиду Браин.
Gerçekten Brian demek istedim.
- Я имела ввиду Вашу квартиру.
Evinizden bahsediyorum.
Но я имела ввиду не оконные гардины.
Pencerenin perdesi değildi.
- Ты знаешь, что я имела ввиду.
Hiç ben, böyle modası geçmiş iç çamaşırı giyer miyim?
- Я имела ввиду кошку. - Клео!
Kediyi kastetmiştim.
Я имела ввиду, почему бы вам не взять Ричарда на игру?
Niye Richard'ı maça götürmüyorsunuz?
Я имела ввиду для тебя.
Senin için..
Я имела ввиду я и плюс один.
Ben artı bir demek istedim.
Конечно я имела ввиду Стэна
Elbette, Stan'le.
Конечно я имела ввиду деньги!
Elbette, Para ile!
Да, я имела ввиду, что она абсолютно съехала.
Hayır, mesele tamamen kafayı yediği.
- Я не это имела ввиду... Я имею ввиду, если бы знал, кто это сделал но я не знаю. Я имела ввиду, что это отличный свитер.
- Demek istediğim, harika bir kazak.
Я имела ввиду на свежем воздухе.
Sokakta.
Я сама не понимаю, что я имела ввиду.
Artık ne demek istediğimi bilmiyorum.
Я имела ввиду скорее... чай.
Bir çay iyi olur.
- Я имела ввиду мою дочь и всё. - И всё?
- Tam olarak kızımın mutlu olduğunu söylüyorum.
Ты знаешь, что я имела ввиду.
Ne demek istediğimi anladın.
Нет, нет, когда я сказала что он симпатичный, я имела ввиду, что у тебя хороший вкус и все.
Hayır, tatlı derken o senin erkek arkadaşın demek istedin. Zevkliymişsin.
Да, но я имела ввиду, поесть мороженного, посмотреть три фильма. купить новую сумочку.Я не имела ввиду иди и сделай у себя в носу третью дырку.
- İyi de dondurma al, üç filme birden git, yeni bir çanta al demek istedim.
Я имела ввиду что теперь с твоей работой?
İş anlamında diyorum
Я имела ввиду причины, которые ты уже назвала.
- Zaten bildiğin nedenleri kastettim.
Я не это имела ввиду.
Demek istediğim bu değildi.
Я не знаю, что она имела ввиду.
O'nun ne yapmak istediğini anlamıyordum.
Я не имела ввиду, прямо сейчас!
Hemen şimdi demedim!
- Я не это имела ввиду.
- Öyle demek istememiştim.
- Я не это имела ввиду.
- Ne demek istediğini anlıyorum.
Я не это имела ввиду.
Onu kastetmedim.
- я не имела ввиду финансовых проблем.
- Müsaitmiş demek istedim.
Прости, Родж, я совсем не имела ввиду...
Özür dilerim Rog, bir şey ima etmek istememiş... -
Ой, я не это имела ввиду.
Hayır, öyle demek istemedim.
- Я просто имела ввиду...
- Ben sadece...
Я не это имела ввиду. Я отправляюсь в колледж, чтобы узнать, чем хочу заниматься.
Üniversiteye neden gittiğini hiç unutma.
Ѕоже, сейчас что уже не пользуютс € телефоном? я пользуюсь... я не имела ввиду номер 900. !
Aman Tanrım, artık kimse telefon kullanmıyor mu?
О нет, я не имела ввиду вас.
Oh, hayır! Hayır, seni kastetmedim.
Я не имела ввиду вас.
Seni kastetmedim.
Я ведь не это имела ввиду.
Nasıl da fark etmedim.
- Я не это имела ввиду.
- Bunu kastetmedim.
И я думаю она имела ввиду именно это.
Ağzımın içinde pamuk var gibi hissediyorum.
- Я не это имела ввиду.
Öyle demek istemedim.
- Послушай, я ничего не имела ввиду.
- Bak, öyle söylemek istemedim.
Я полагаю она имела ввиду, что это мог быть человек.
Zannedersem katilin insan olabileceğini söyledi.
Я не думаю, что она имела ввиду воровство.
Hırsızlığı kastettiğini sanmıyorum.
Я не это имела ввиду.
Öyle demek istemedim.
- Стой, я не это имела ввиду.
- Hayır, Fred. Kastettiğim bu değildi.
Нет, я просто имела ввиду, что первое впечатление ничего не значит.
Hayır, sadece ilk izlenimlerin bir önemi olmadığını söylemeye çalışıyorum.
- Нет, нет. Я не имела ввиду...
- Öyle demek istemedim.

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]