Я люблю детей traducir turco
264 traducción paralela
Больше всего на свете я люблю детей.
Herşeyden çok çocukları seviyorum.
Я люблю детей.
Çocukları severim.
Я люблю детей, и дети меня любят!
Çocukları severim ; onlarda beni.
Вот за что я люблю детей.
Çocukları bu yüzden severim.
Я люблю детей.
Çocuklara bayılırım.
Я люблю детей...
Çocuklarımı seviyorum.
Я люблю детей! Они замечательные.
Çocuklar harikadır.
Вы знаете, как я люблю детей.
Çocukları ne kadar sevdiğimi bilirsin.
Ред Форман, я не хочу слышать от тебя других слов, кроме "Я люблю детей".
Red Forman, "Bebekleri seviyorum" lafından başka bir laf duymak istemiyorum senden.
- Это не "Я люблю детей".
- Bu, "Bebekleri seviyorum" değildi.
Я люблю детей. Поэтому я работаю учительницей.
Bu yüzden öğretmen oldum.
Бог знает в основном потому что это звучало гладко и подкупающе потому что я люблю детей они такие забавные
Allah bilir. Çünkü çok aldatıcı ve kazandırıcı geliyor kulağa. Çünkü çocukları çok severim.
Ты же знаешь, как я люблю детей.
Bebekleri ne kadar çok sevdiğimi bilirsin.
- А что делать Я люблю детей.
Ne yapabilirim?
- Я люблю детей.
Oh, çocukları çok seviyorum.
Детей я люблю.
Çocukları çok severim!
Я больше люблю своих детей.
Peki ya sen?
Я люблю соседей, как собственных детей.
"Komşularımı severim. Bir baba gibi."
"Больше всего на свете я люблю детей".
"Herşeyden daha çok, çocukları seviyorum."
Я люблю этих детей, как родных.
Çocukları, kendi çocuklarımmış gibi seviyorum.
Я люблю смотреть только на детей.
Hayatları gözlemlemekten hoşlandığım tek kesim çocuklar.
Я люблю животных и детей.
Hayvanları ve çocukları severim.
Я очень люблю детей... извините...
Ben de şaka yapmayı severim... Affedersiniz...
Я очень люблю собак и детей.
Çocukları da köpekler kadar severim.
Я не люблю детей.
Çocukları sevmem.
Я больше уже не люблю детей.
Artık... Çocuk istemiyorum artık.
Да, я люблю детей.
Bu ev sahibimin çocuğu.
я люблю этот дом. я люблю его за то что € учил детей кататьс € на велосипеде на подъездной дорожке.
Bu evi seviyorum. Çocuklarıma bisiklete binmeyi garaj yolunda öğretmiş olmayı seviyorum.
Я много работаю и люблю своих детей.
Çok çalışıp çocuklarımı çok seviyorum.
Я так люблю детей!
Çocukları severim.
- И я люблю своих детей.
- Birbirimizi seviyoruz.
Если хочешь знать, хочу ли я рожать тебе детей, то нет, не люблю.
Yani... eğer, senden çocuklarım olmasını isteyip istemediğimi soruyorsan, o zaman hayır, muhtemelen seni sevmiyorum.
Я люблю прогулки под дождём, закаты,.. ... симфонии, детей, животных.
Yağmurda yürümeyi severim, ve gün batımını, ve senfonileri çocukları, hayvanları.
Я признаюсь средь друзей, что люблю пугать детей.
Severim korkutmayı çocukları Gösterin onlara canavarları
Я очень люблю тебя и наших детей.
Seni ve çocuklarımı çok seviyorum.
И на прощание, любимая... когда будешь сегодня укладывать детей... скажи им, что я люблю их.
Mektubumu bitiriyorum aşkım... bu gece çocuklarımı yataklarında iyice ört. Onları sevdiğimi söyle.
Я не люблю разочаровывать детей. Кажется, им это нравится.
Çocukları hayal kırıklığına uğratmayı sevmem.
Я люблю свою жену. И детей.
Karımı ve çocuklarımı seviyorum.
люблю детей ну да. обожаю с ними возиться всякие детские игры... да я бы расстроился если бы у тебя не было ребенка почему ты так говоришь?
Çocuklara bayılırım. Evet, onllarla boğuşmayı severim. Çocukça şeyler yapmak.
Я скажу, что вы опоганили совет который я люблю больше родных детей избрав нашим лидером эту сучью Японо-китайско-американскую полукровку!
Japon, Çinli ve Amerikan melezi Bir kaltağı lider ilan ederek Kendi çocuklarımdan daha çok sevdiğim Bu konseye yapılan sapkınlıktan bahsediyorum.
Я всех детей люблю одинаково.
( Günün erken saatlerinde )
Это всё равно, что спрашивать, кого из своих детей я люблю больше.
Hangi çocuğumu daha çok sevdiğim sorusuna benziyor.
Кого из детей я люблю больше? Мою дочь.
Hangisini mi daha çok seviyorum?
Я люблю гулять ночью по мегаполису, в котором я прожила всю свою жизнь. Город, где я вырастила своих детей, а они - растят своих.
Hayatım boyunca yaşadığım, çocuklarımı büyüttüğüm şimdiyse onların kendi çocuklarını büyüttüğü kozmopolit şehirde geceleri dışarı çıkmayı seviyorum.
Неважно, что вышло из наших детей, я их все равно люблю.
Biliyor musun, çocuklar ne şekilde büyümüş olurlarsa olsun, onları hala seviyorum.
Я так люблю детей.
Çocuklarımı çok seviyorum.
Не поймите меня неправильно. Я люблю маленьких ребят до смерти, но поверьте мне... иметь 4 детей... делает прохождение через звездные Врата и столкновение с иноземными плохими парнями ничем особенным.
O küçük baş belalarını ölümüne seviyorum, ama güven bana geçitten geçip kötü uzaylılarla yüzleşmek, yanlarında hiç birşey.
( именной суффикс "- бон" употребляется в отношении детей, обычно мальчиков ) Я не очень люблю такого рода мероприятия.
Burada neden bir erkek şemsiyesi var?
И Жак : я не люблю убивать детей, но сделаю это, если придется.
Ve Jacques, kadınları ve çocukları öldürmekten hoşlanmam, ama bu gerekiyorsa yaparım.
Меня это не интересует, я не люблю детей.
İlgilenmiyorum. Çocuklardan hoşlanmam.
- Я люблю своих детей и твоего тоже.
Seninkini de seviyorum.
я люблю собак 42
я люблю свою семью 27
я люблю ее 420
я люблю её 286
я люблю вас 643
я люблю тебя 12445
я люблю свою работу 108
я люблю музыку 38
я люблю тебя всем сердцем 30
я люблю читать 33
я люблю свою семью 27
я люблю ее 420
я люблю её 286
я люблю вас 643
я люблю тебя 12445
я люблю свою работу 108
я люблю музыку 38
я люблю тебя всем сердцем 30
я люблю читать 33