English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / ruso → turco / [ Я ] / Я люблю только тебя

Я люблю только тебя traducir turco

148 traducción paralela
Я люблю только тебя.
Sadece seni seviyorum.
Я люблю только тебя.
Ben sadece seni seviyorum!
Я люблю только тебя...
" Sadece seni seviyorum
- Скажи, что больше никого не любишь. - Я люблю только тебя, Джэк.
- Başka kimseyi senin gibi sevmiyorum.
Я люблю только тебя, Эмили, но временами ты испытываешь мое терпение!
Sadece seni seviyorum. Ama, bazen sabrımı zorluyorsun.
Я люблю только тебя.
Sevdiğim sensin.
- Разве ты не знаешь что я люблю только тебя?
- Seni sevdiğimi bilmiyor musun?
Ты ж знаешь, что на самом деле я люблю только тебя, так?
Bir tek seni sevdiğimi biliyorsun, değil mi?
Ты единственный. Я люблю только тебя.
Sevdiğim tek erkek sensin, sen!
Я люблю только тебя.
Tek sevdiğim sensin.
Я люблю только тебя!
Ben sana aşığım.
Но в глубине души Я люблю только тебя,
Ben hala karşımda duranı, Seni seviyorum.
- Нет, Ренато, я люблю только тебя!
- Hayır, Renato, ben sadece seni seviyorum!
Я люблю только тебя, Гефестион, и больше никого.
Sevdiğim sensin, Ephastian. Başkası değil.
Только не забывай, что я жду тебя каждую минуту. Я люблю тебя.
Ama uzaktayken, burada seni beklediğimi... ve sana aşık olduğumu bir an bile unutma.
Ну не плачь, я флиртую с другими девицами только потому, что люблю тебя.
Ben bunu başka kızlara yaparım. Seni seviyorum, bebeğim!
Что люблю я только тебя.
Sevdiceğim.
Ну, я и вправду люблю только тебя, Клара.
Bu doğru, hep seni sevdim Clara.
"Ну, я люблю тебя" Знаешь, можно держаться только какое то время.
"Ben de seni." En fazla o kadar dayanabilirsin.
Теперь она может только вдохнуть, чтобы сказать я люблю тебя.
Ama şimdi "seni seviyorum" diyecek nefesi bile yok.
Я люблю тебя, я все сделаю, только позвони мне.
Seni seviyorum. Senin için her şeyi yaparım, beni ara yeter.
Ты доставляешь мне только огорчения, но я все равно тебя люблю.
Başımın belasısın ama yine de seni seviyorum.
Только лежа на больничной койке, она подняла свою голову от подушки, посмотрела и сказала, " Я люблю тебя. А затем она умерла.
Hastanede yatarken kafasını kaldırdı, seni seviyorum dedi ve sonra öldü.
Я только хотел сказать, что все еще люблю тебя.
Sadece seni hala sevdiğimi söylemek istedim.
Я только лишь должна знать насколько это беспокоит тебя ведь я не люблю терять попусту время.
Tek bilmem gereken seni nekadar rahatsız ettiği çünkü vaktimi israf etmeyi sevmem.
Но знаешь, я это сделала только потому, что люблю тебя, ясно?
Ama biliyor musun? Sadece seni sevdiğim için yaptım tamam mı?
Я люблю тебя. Только тебя.
Ben seni seviyorum.
И больше не позвонит, т.к. это было только физическое влечение. Что я, в самом деле, не люблю тебя.
İstediğimi aldım, bir süre arayamayacağım çünkü hepsi fizikseldi.
Я могу прожить жизнь в страхе и одиночестве,.. ... изливая душу какому-то священнику, или могу сказать, что очень люблю тебя,.. ... и только ты делаешь меня счастливым.
Ya tüm hayatımı, korkmuş ve tek başıma rahiplerle kavga ederek geçireceğim yada seni ne kadar çok sevdiğimi ve bunun beni ne kadar mutlu ettiğini söyleyeceğim.
... я люблю и буду любить только тебя.
Her zaman sevdiğim sadece sendin. Sadece sen.
Боролся с искушением... Только чтоб предстать перед тобой и сказать,... что я тебя люблю.
Tuzakları geçtim, ve güneşi izledim,... karşına çıkıp sana şunu diyebilmek için...
Важно только то, что я тебя люблю.
Önemli olan sana aşık olmam.
Но это только потому, что я люблю тебя больше всего на свете.
Ama sadece seni dünyadaki her şeyden daha çok sevdiğim için yapıyorum.
Я могу прожить жизнь в страхе и одиночестве,.. ... изливая душу какому-то священнику, или могу сказать, что очень люблю тебя,.. ... и только ты делаешь меня счастливым.
Ya tüm hayatımı, korkmuş ve tek başıma,... rahiplerle kavga ederek geçirebilirim... yada seni ne kadar çok sevdiğimi... ve bunun beni ne kadar mutlu ettiğini söyleyebilirim... and if it takes our whole married life to make it up to you...
Значит... мы только что... - Да, совершили помолвку. Донна, я люблю тебя.
O zaman biz şimdi -
Но Нобору-кун... я только хочу опять увидеть его... И сказать ему : "Я люблю тебя!"
Ama ben sadece Noboru'yu tekrar görüp ona onu sevdiğimi söylemek istiyorum!
Ты знаешь, неважно, как сильно я тебя люблю или как долго я остаюсь с тобой, ты собираешься помнить только моменты, когда я ухожу.
Seni ne kadar sevsem de, ne kadar yanında kalsam da hep gittiğim anları hatırlayacaksın.
Я вёл себя ужасно, но только потому, что всё ещё люблю тебя.
Korkunç davrandım, çünkü sana hala aşığım.
Только я тебя не люблю.
İyi, ben seni sevmiyorum.
Я люблю тебя и только тебя.
Ben sadece ama sadece seni sevdim.
Мне некогда. Я люблю тебя и позвоню как только прилечу в Париж.
Pekâlâ, bak, seni seviyorum, gitmem lazım iner inmez seni arayacağım.
Это глупо, прости что я говорю только сейчас, но я люблю тебя.
Aptalcaydı, tamam mı, ama işte söylüyorum...
Я смог избавиться от неё только отправив за едой для тебя. Я люблю её.
Sana biraz yiyecek getirmesi için yollayarak ancak kurtuldum.
Только потому, что я беспокоюсь о тебе и люблю тебя больше, чем она.
Sadece sana endiselendigim ve seni ondan daha çok sevdigim için.
Я только хочу, чтобы ты знал что я тебя очень люблю и я никогда тебя не обижу, хорошо?
Seni çok sevdiğimi bilmeni istiyorum. Ve asla seni incitecek bir şey yapmam. Tamam mı?
Ручаюсь, что не найдете клуба, где поют : "Я люблю тебя, но на самом деле плохо себе представляю, что такое любовь, так что мне надо только перепихнуться, и бла-бла-бла".
Klüpten birini bul ve ona aşık olduğunu söyle Aslında aşkın tam olarak ne olduğundan emin değilim ve seninle sevişmek istiyorum.. falan filan...
Милая, ты знаешь, я люблю тебя, и как только ей полегчает...
- Biliyorsun, o daha iyi olduğunda...
- Я люблю только тебя.
Sevdiğim sensin.
Я люблю тебя и только тебя.
Yalnızca seni seviyorum.
Люблю я только тебя.
Benim şekerim her zaman sen olacaksın.
Я люблю тебя. Знаешь, как люблю, только что понял.
Tanrı biliyor ya hem de çok.

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]