Я отдохну traducir turco
138 traducción paralela
Отдохните немного. Я отдохну позже, доктор.
Daha sonra dinlenirim, Doktor.
Теперь помолчи, я отдохну.
Sessiz ol. Hazmediyorum.
Я отдохну, когда доберусь до отеля.
Otele gidince dinlenirim.
Скоро я отдохну.
Yakında huzura kavuşurum.
Я отдохну пару дней перед встречей и представлю вас как нового вице-президента.
Birkaç gün önceden gidip kısa bir tatil yapmak istiyorum. Toplantıda açıklayacağım... Yeni genel müdür yardımcımız sensin.
- Я отдохну немного и попробую снова.
- Biraz dinlenip tekrar deneyeceğim.
Дай мне закончить эту сварку, и я отдохну.
İzninle bu kaynağı bitireyim sonra mola vereceğim.
Я отдохну, когда придёт время.
Zamanı geldiğinde dinleneceğim.
Ну ладно, я отдохну два с половиной часа, если вы сделаете то же самое.
Pekâlâ. Ben 2,5 saat dinleneceğim. Ama sen de dinleneceksin.
Я отдохну позже.
Sonra dinleneceğim.
Я отдохну.
Dinleneceğim.
Его уверенность повысится, он признается в любви, а я отдохну.
Sadece özgüvenini artıracak bir şey böylece kıza açılacak ben de nefes alabileceğim.
Хорошо, я отдохну
Tamam, dinleneceğim.
Я отдохну пару недель... Поживу в комфорте и прелести... А потом мы встретимся с Джо и ограбим следующий банк.
Kalbimin eski temposuna dönmesi için... kendime birkaç hafta ayıracağım.
Я надеялся, что на время отдохну от больниц.
Uzun bir süre hastane odalarına gelmeyeceğimi umuyordum.
И на этой ноте... я отдохну.
Bu söylem üzerine söyleyecek başka bir şeyim yok.
Давайте-ка продолжим после того, как я отдохну.
Neden ben dinlendikten sonra devam etmiyoruz?
Слава Богу! Наконец-то я отдохну от злобной обезьяны, что живёт в моём шкафу.
Tanrı'ya şükür, sonunda şu odamda bulunan canavar maymundan bir süre uzak kalacağım.
И теперь я, пожалуй, отдохну.
Gidip ayaklarımı şöyle bir uzatacağım.
Если я сейчас отдохну, завтра мы сможем отправиться домой.
Biraz dinlenebilsem yarın yola çıkar ve evde olurduk.
Я решила, отдохну.
Ya ikincisi...
Я отдохну, посплю немножко.
Git!
Если я не отдохну сейчас, мне придётся ещё больше пропустить.
Yoksa daha çok okulu asma ihtimalim var.
Я немного отдохну и присоединюсь к Вам позже. У меня... у меня разболелась голова.
Sonra katılmaya çalışırım, başım ağrıyor.
Раз уж у нас выдалась передышка, отдохну-ка я дня три.
Olan oldu ne yapalım. 3 günlük izne çıkıyorum.
Дай, я отдохну...
Bekle...
А пока что я поеду отдохну во Флориду.
Bu arada, ben Florida'da olacağım.
Тогда я присяду тут и немножко отдохну.
- Evet O zaman ben burada oturup biraz dinleneceğim.
Я пойду отдохну. У меня болит голова.
Dinlenmem lazım, başım ağrıyor.
Я лучше пойду отдохну.
Biraz dinlensem iyi olur.
- Я вернусь в каюту и отдохну.
Daireme dönüp dinleneceğim.
Если вы позволите, я пройду в свои апартаменты и отдохну.
İzninizle. Daireme gidip dinlenmeliyim.
После "Дубровника" я думал, что отдохну немного на выходное пособие.
Dubrovnik'ten sonra tatile çıkarım sanmıştım, son yapılan ödemeyle.
Я немного отдохну, чуть-чуть.
Biraz dinleneceğim. Sadece birazcık.
Когда и ты уедешь, я, наконец, отдохну.
Sen gidince, Dinleneceğim.
Да и я отдохну.
İsterdim ama olmaz.
Я только отдохну.
Biraz dinleneceğim.
Мне кажется, я перебрал. Отдохну пару минут.
Çok içtim, uzanmam lazım...
Я немного отдохну и продолжу.
Düzelirim, işimize döneriz.
Я приму трав, отдохну, приму душ и пойду спать один.
Hayır, biraz ilaç alıp, kendimi uyuşturup, bir duş alıp, tek başıma yatağa gireceğim.
Я немного отдохну и вернусь.
Biraz dinleneyim, sonra gelirim.
Я пойду отдохну от тебя.
Biraz kafa dinlemek için dışarı çıkıyorum.
Я такой : " Отдохну.
Ben de, " Evet.
Я? А, я останусь дома, отдохну, посмотрю программу о Хичкоке на АМС.
Evde kalıp dinleneceğim ve AMC'deki Hitchcock kuşağını izleyeceğim.
Я пока отдохну.
Ben hallederim
Думаю, если отдохну немного, я бы востановился, но...
Oh, seni beklettim.
Я отдохну в могиле, Гефестион.
Sızmış bu!
Я подумал, что в любом случае я хотя бы неплохо отдохну на Гаваях если снимусь в пилотной серии
Eğer 1 santim daha delersen, o enerjiyi serbest bırakmış olursun. Bunun olmasını mı istiyorsun?
Я немного отдохну...
Biraz dinleneceğim...
- Я решила, что лучше прилягу и отдохну немного.
Biliyorum ama 15 dakika sonra oyun teorisi dersin var.
Когда я уже отдохну?
Bütün o cumartesi akşamları nereye gitti?