English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / ruso → turco / [ Я ] / Я передам ему

Я передам ему traducir turco

259 traducción paralela
- Я передам ему, сэр.
- Kendisine iletirim, efendim.
Я передам ему это сегодня на собрании в Ноттингеме.
Bu gece Nottingham'daki asiller toplantısında ona iletirim.
Я передам ему твоё пожелание. Передай.
- Mesajını ona ileteceğim.
Да, я передам ему ваше послание.
Evet, mesajınızı ileteceğim.
Хорошо, я передам ему.
Ne? Öyle mi?
Я передам ему, что вы в меру мне докучали.
Ona tam anlamıyla sinir olduğunu söylerim.
Я передам ему, что ты думаешь по этому поводу.
Hislerini aktarırım.
Да, я передам ему сообщение.
Evet, ona bir mesaj bırakacağım.
Я передам ему.
Ben veririm.
- Я передам ему, сэр. - А вы уже к нам звонили?
Sizinle daha önce konuşmadım mı?
Я передам ему, что это ваши слова.
Böyle dediğini ona söyleyeceğim.
- Хорошо, я передам ему.
- Evet, ona mesajınızı iletirim.
Я передам ему.
O na veririm.
Я передам ему, что вы здесь.
Burada olduğunuzu söylerim.
Я передам ему трубку.
Vereyim konuş. Evet.
- Я передам ему ваши пожелания.
- Selamlarınızı ileteceğim.
Я передам ему.
İlgilenirim.
Я передам ему трубку.
Telefonu ona veriyorum.
Когда он свяжется с нами, я передам ему ваш номер. Нет!
Eğer bir numara bırakırsanız sizi aramasını sağlarım.
Я передам ему.
Bunu sorduğunun farkındayım.
Ладно, тогда я передам ему, что вы сказали.
Para mara yok! Haydi! O zaman ben gideyim babama diyeyim ki :
- Я передам ему, что ты приходил.
- Uğradığını söylerim. - Sağ ol.
Я передам ему это сообщение. Но не думаю, что он согласится с ним.
Mesajı iletirim ama onaylayacağını sanmıyorum.
Его сейчас нет, миссис Йоркин, но я передам ему, что вы звонили, когда он вернётся.
Dışarıda. Dönünce arattırırım.
Я ему передам, когда он появится.
Geldiğinde Ona söylerim.
- Посидим, поиграем. - Хорошо, я ему передам.
Fakat herkesin O'na tapmasını bekliyor.
Давай мне, я ему передам.
Bana ver. Ben ona iletirim.
Я поговорю с человеком по имени Феликс, передам ему это дело, и мы с тобой свободны.
Felix adındaki adamla konuşup olayı devredeceğim, ve ikimiz boş kalacağız.
Я передам ему привет.
Senin için selam söylerim.
И передай Чарльзу спасибо за сочинение. - Скажи ему, что, когда я вернусь, мы с ним снова съездим в Йосемитский заповедник, как прошлым летом. - Передам.
Charles'a kompozisyon için teşekkürlerimi ilet lütfen.
Если я увижу Рафаэля, то передам ему ваше сообщение.
Raphael'i görürsem mesajınızı iletirim.
Я ему передам.
Kendisiyle konuşurum.
Хорошо. Но я ничего тебе не обещаю. Если Жос позвонит, я ему передам.
Size hiç bir söz veremem, ama eğer Joss ararsa onunla buluşmak isteğini söyleyeceğim, ama eğer sizden korkmasına gerek, olmayacağına yemin ederseniz.
Я обязательно передам ему ваше сообщение.
Bu mesajı da ileteceğim, efendim.
Хорошо, я ему передам.
- Ona mesajınızı ileteceğim.
Сейчас я передам ему трубку.
Evet, veriyorum tamam.
- Я передам их ему.
- Parayı ona ben götürürüm.
- Я ему обязательно передам.
Ona söylerim.
Что ж. спасибо ему Я передам
Teşekkür ettiğimizi söyleyin. Söylerim.
Ладно, я ему передам.
- Söylerim. ... parter şeflerinden...
Я обязательно ему передам.
- Merak etmeyin, söylerim.
Не волнуйтесь, я ему её передам.
Merak etmeyin. Ona iletirim.
Оставьте здесь, я потом передам ему.
Onları bana bırakın, Ben veririm.
Он сейчас занят, но я ему передам.
Şu anda müsait değil, aradığınızı iletirim.
Да, я ему передам.
Tamam. Tamam seni bekliyoruz.
Хотя, не берите в голову. Я сам ему передам.
Boşver, ben kendim söylerim.
- Я ему передам. Пока.
Ona söylerim, emin olun.
— Я ему передам.
Ben götürürüm.
- Я ему передам. - Это...
- Senin için ona söylerim.
- Я ему передам, что ты залетала, ладно?
- Ona uğradığını söylerim, olur mu?
Это практически заявление, я ему передам.
- Kendini çok güzel ifade etmiş.

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]