Я пойду одна traducir turco
113 traducción paralela
Значит, я пойду одна.
O halde yalnız giderim.
Я пойду одна.
Tek başıma gideceğim.
Да, я пойду одна.
Evet, yalnız gitsem iyi olur.
Может, лучше я пойду одна, верно?
Ne dersiniz?
Я пойду одна. А ты останешься здесь и объяснишь Барту...
ben yalnız gidiyorum sen burada kalıp, Bart'a onu...
Лучше я пойду одна.
Yalnız girmeyi yeğlerim.
Дальше я пойду одна.
Kalan yolu tek başıma yürüyebilirim galiba.
И я должна взять это с собой, когда пойду в постель ночью, даже если я пойду одна.
Gece yatağa bu düşünceyle girmeliyim. Yalnız giriyor olsam da.
Как хочешь. Тогда я пойду одна, без тебя.
Kararın buysa seni geride bırakmak zorundayım.
Если Спайк хочет меня, я пойду одна.
Spike beni istiyor. Yalnız gideceğim.
Если не хочешь идти, то я пойду одна.
Sen istemiyorsan ben de tek giderim.
Отлично, я пойду одна.
İyi, tek başıma gideceğim o zaman.
Сегодня нет дождя, я пойду одна, спасибо.
Bu gün yağmur yağmıyor, kendim gidebilirim. Teşekkürler
Я пойду одна.
Tek başıma gidiyorum.
Тогда я пойду одна.
Ben de tek başıma giderim.
Я пойду одна.
Yalnız gideceğim.
Я пойду одна.
Kendim gideceğim.
Нет, я пойду одна.
- Hayır, sadece ben.
Я думаю, я пойду одна.
Sanırım yalnız geleceğim.
Я пойду одна.
Yalnız giderim.
Тогда пойду я одна.
Bu iş bana düşüyor herhalde.
Да, но если я пойду туда, то не одна.
Evet ama, eğer oraya gitmiş olsam yalnız olmazdım.
Тогда я одна пойду.
Ben tek başıma giderim.
Теперь есть только одна дорога, и я пойду с тобой,... я уничтожу себя, я сольюсь с тобой, милое моё дитя,
Gideceğim tek bir yol var ve ben de yanındayım. Kendi bedenimden çıkıp,.. ... sana dâhil oluyorum, yavrum.
Нет, нет, я сегодня одна пойду домой.
Gerek yok, eve kendim giderim.
- Я пойду с ней! - Нет, заключенная пойдёт одна!
- Olmaz, mahkum yalnız gelecek!
Но уж лучше я пойду на бал одна, чем буду дальше все это терпеть.
Ama bütün bunları çekmektense geceye kendi başıma gitmeyi tercih ederim.
Я же пойду домой, а он проследит за мной, потому что я живу одна.
Eve gidersem, evde yalnız olduğum için benim peşime düşer.
Неужели будет лучше, если я пойду туда одна?
Beni oraya tek başıma göndererek nasıl doğru şeyi yapabilirsin?
Забудь! Я одна туда не пойду.
Ben oraya tek başıma gitmiyorum.
Я пойду туда одна.
Biliyor musun, bu partiye gideceğim.
Я одна не пойду.
Tek başıma girmek istemiyorum.
Я не пойду к соседке... Я не одна.
Ben oranın yakınına gitmeyeceğim... ve yalnız değilim.
Если не хочешь идти одна, я пойду с тобой. Я охотно тебя провожу.
Eğer yalnız gitmekten çekiniyorsan sana seve seve eşlik edebilirim.
Ладно, я одна пойду по магазинам. Я могу тебе что-нибудь подобрать.
Teklifin için teşekkürler ama gerek yok.
Я сейчас пойду и обыщу весь дом Майка, и если хоть скрепка одна пропала, я вызываю полицию.
Şimdi Mike'in evini oda oda gezeceğim, ve bir ataçın bile kaybolduğunu görürsem polisi arayacağım.
- Я не пойду одна.
- Tek başıma gitmem.
Потому что сейчас я пойду домой... Надену корсет, чулки и нижнюю юбку... И буду выглядеть, как одна из тех идиотов на верхушке свадебного торта.
Çünkü şimdi eve gidip korse, kilotlu çorap ve kombinezon giyeceğim ve o düğün pastasının tepesindeki aptallara benzeyeceğim ve herkes bana bakarken kiliseyi baştan aşağı yürüyeceğim ama olsun, çünkü bugün baştan sona bir ameliyat yaptım.
Я пойду одна.
- Yalnız gideceğim.
Одна я к нему не пойду.
Oraya tek başıma girmem.
Что подумают люди, когда я пойду к алтарю одна?
Mihraba yalnız yürürsem insanlar ne mi düşünür?
Так что я пойду на свадьбу к Флойду одна.
Kim takar? Yani Floyd'un düğününe tek başıma gideceğim.
Я пойду домой одна.
Hayır, ben yalnız gidiyorum!
Нет, я не пойду одна, с чего вдруг, я боюсь.
Olmaz, tek başıma gitmiyorum, korkarım.
Ты назвал меня тупой и мне это очень не понравилось, так что, мне жаль, но я пойду на Бал одна и буду там стараться ради себя и танцевать буду с партнерами других.
Bana aptal dedin ve bundan hiç hoşlanmadım kusura bakma ama baloya kendi başıma gideceğim kendimle ilgileneceğim ve başkalarının sevgilileriyle dans edeceğim.
Пойду-ка я одна его искать.
Ben kendim arayacağım.
Если я завтра тоже пойду на свидание, лучше, чтобы ты была с ним, чем ждала дома одна.
Benim de yarın bir randevum olsaydı evde yalnız oturmanı değil o herifle olmanı isterdim.
Отлично, но я не пойду с ним одна.
Peki, ama onunla dışarı yalnız çıkmayacağım.
Так или иначе, я пойду на танцы. С тобой или одна.
Gelsen de gelmesen de gidiyorum ben.
Осталась одна Мари, так что... Я - по ломбардам, найду меч. Ты проследи за Мари.
Marie son hedef yani ben bir rehinciye gidip kılıç ararken sen Marie bak. "
- Я не пойду туда одна.
- Oraya yalnız gitmem.
я пойду спать 138
я пойду 3383
я пойду домой 183
я пойду в душ 23
я пойду за тобой 30
я пойду пешком 44
я пойду прогуляюсь 58
я пойду с ним 49
я пойду в туалет 32
я пойду с тобой 836
я пойду 3383
я пойду домой 183
я пойду в душ 23
я пойду за тобой 30
я пойду пешком 44
я пойду прогуляюсь 58
я пойду с ним 49
я пойду в туалет 32
я пойду с тобой 836