English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / ruso → turco / [ Я ] / Я рассказал все

Я рассказал все traducir turco

711 traducción paralela
Так, похоже я рассказал все... что необходимо об общежитии.
Neyse, göreceğiz bakalım. Sanırım... sana yatakhane hakkında gerekli her şeyi anlattım.
Я полностью согласен с мнением леди Кэтрин де Бург и ее дочерью, которым я рассказал все детали дела.
Lady Catherine de Bourgh ve kızına da olayı ayrıntısıyla anlattım.
- Я всё рассказал жене.
- Karıma söylersem...
Я вам рассказал все, что об этом знаю.
Bildiğim her şeyi size söyledim.
Я рассказал вам все, что знаю, четыре раза!
Tüm bildiklerimi anlattım size, dört sefer!
Но я все рассказал.
Ama tüm bildiklerimi anlattım.
Я рассказал ему все о тебе.
- Ona senin hakkındaki şeyleri anlattım. - Her şeyi mi?
- Я все рассказал полиции.
- Polise söyledim.
Я хочу, чтобы ты вспомнил как всё было и рассказал мне всё медленно и подробно.
Olan biten her şeyi hatırla ve ağır ağır anlat bakalım.
Ну, тогда-то я, может, и выдумал. Я тогда это всё нарочно рассказал, чтобы вы в другие мои виденья поверили. Которые настоящие.
Evet, bunu görmüştüm... yani benim diğer hayallerime inanıyorsun.
Я же все рассказал.
Aynen size anlattığım gibi.
И знаешь, что ещё. Я бы всё им рассказал.
Bilsen iyi olur, onlara her şeyi anlatabilirdim.
Я тогда был маленький, мне все рассказал отец.
Francesco Paolo, keser misin şunu?
Я рассказал всё, что знаю.
Size, bildiğim her şeyi anlattım.
Я рассказал вам все, что знаю.
Bildiğim her şeyi anlattım ya.
Скажи Бейкеру, я уже рассказал ему все что знаю. Скажи, я хочу жить мирно.
Baker'a bildiğim her şeyi söylediğimi, huzur içinde yaşamak istediğimi söyle.
Я думаю, что все, что он рассказал нам, было видение жизни на Марсе пять миллионов лет назад.
Bence bize şu anda 5 milyon yıl öncesinde Mars'taki hayattan bir kesit verdi.
Вот, я вам все рассказал И что вы будете теперь делать?
Şimdi size bilgi verdiğime göre bununla ne yapacaksınız?
Но на этот раз вас поймали Это всё мужчина, который сидел рядом, я ему доверилась, а он всё рассказал стюардессе.
- Ama bu sefer sizi yakaladılar. - Yanımda oturan adam yüzünden. Ona güvendim ve beni hostese şikayet etti.
Я им все рассказал.
Bir hikâye anlattım onlara.
Я рассказал вам всё, что мне известно.
Size bildiğim her şeyi anlattım.
- Я уже рассказал тебе всё.
- Sana herşeyi anlatıyorum.
Я ему всё и рассказал. "От всего сердца соболезную вам", - сказал он. И... э...
Ve ona söylediğimde gerçekten çok üzüldüğünü söyledi ve...
Я рассказал детям, всю правду, так что мы все решили.
Sır değil. Çocukları düşündüm, bilirsin, biz de anlaştık.
Я уже все вам рассказал.
Size zaten herşeyi söyledim.
Я все рассказал.
İlk defa.
Нет. Я рассказал Вам все.
Anlatılacak her şeyi anlattım zaten.
Я рассказал всё, а им плевать!
Onlara anlattım, ama umurlarında değil!
Ты рассказал Нолану всё про наше Общество, вот о чём я.
Nolan'a kulüple ilgili her şeyi anlattın diyorum.
Я все подробно рассказал Людям Уоррена.
Bunu Warren Komisyonuna açıkça söyledim.
Я все тебе рассказал. Я в твоих руках. Ты можешь меня уничтожить.
Bu itirafla beni ortadan kaldırabilirsin.
Пока мадам Дэвидсон не подтвердит, что ее муж занимается сбытом наркотиков, все, что я тут рассказал, останется не более чем теорией.
Eğer Madam Davidson, kocasının uyuşturucu satışı yaptığına dair ifade vermezse korkarım ki anlattığım her şey sadece bir teori olarak kalır.
Джерри, я все им рассказал.
Jerry, söylemek zorunda kaldım.
Я рассказал ей всё - о нас, обо всем.
Ona bizden bahsettim. Her şeyi anlattım.
... и часто спрашивал, всё ли я ему рассказал.
Bana sürekli her şeyi anlatıp anlatmadığımı soruyordu.
Бабба рассказал мне все, что он знал о креветках. Но знаете, что я сам узнал?
Bubba karides avcılığı hakkında bildiği her şeyi anlatmıştı ama ne öğrendim biliyor musunuz?
Подожди-ка, ты мне все это рассказал, чтобы я тебе помог?
Ne? Sırf size yardım edeyim diye bu şeylerle beni dolduruşa getiriyorsunuz, değil mi?
- Все, что я рассказал - правда.
- Hayır, sana söylediğim her şey doğru.
Я все уже рассказал уважаемому доктору.
Komutan, bildiğim her şeyi doktora zaten anlattım.
Хочешь чтобы я снова рассказал тебе сказку про маленький паровозик, который всё мог?
Sana Küçük Lokomotifin hikayesini tekrar anlatmam gerekiyor mu?
Ладно. Я всё рассказал.
Gerisini ben sana anlattım.
Я рассказал прокурору все, что знал.
Savcıya tüm bildiklerimi anlattım.
Я знаю, что ты не все рассказал прокурору!
Savcıdan bilgi sakladığını bilmediğimi mi sanıyorsun?
Я все рассказал.
İtiraf ettim.
Ну, я всё ему рассказал, и он позволил мне его забрать.
- Evet. - Neden? - Ona bütün hikayeyi anlattım ve o da almama izin verdi.
Я тебе не все рассказал.
Sana herşeyi anlatmamıştım.
Я Кэти. Он наверняка тебе все про меня рассказал.
Benden bahsetmiştir sana.
Я встретился с ней и рассказал ей всё о состоянии Сакуры на тот момент.
Onunla buluşup Sakura'nın o zamanki durumunu anlattım.
И я уверен, лорд Рифа рассказал вам все причины, по которым мне нельзя доверять.
Lord Refa bana güvenmemenizi gerektiren sürü sebep saymıştır.
Пока я ждала тебя, посол Моллари всё рассказал мне о тебе.
Gelmeni beklerken Büyükelçi Mollari hakkındaki her şeyi anlattı.
Вы пытаетесь запугать меня, но я уже рассказал вам всё.
Beni sinirlendirmeye çalışıyorsun... Ben zaten bildiğim herşeyi anlattım sana.

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]