Я рассказала тебе traducir turco
413 traducción paralela
чтобы я рассказала тебе?
Nedenini söyleyeyim mi?
Я рассказала тебе правду, Джерри.
Bu konuda gerçeği söyledim Jerry.
А когда я рассказала тебе про гарнизон, ты сказал, что если бы я не была монашкой, ты бы сказал "адью" и "покедова".
Sana kışlayı anlatınca dedin ki Rahibe olmasaydın elveda ve teşekkürler derdim.
Я рассказала тебе всё.
Bildiğim her şeyi anlattım.
Это я рассказала тебе об этом?
Bunları ben mi söyledim?
Если бы я рассказала тебе, ты бы перестал звонить мне и плакаться, как ребёнок. - Откуда ты знаешь?
Sana söyleyecektim, sen de bebek gibi beni azarlayacaktın.
Я рассказала тебе об этом ребёнке по секрету.
Bebeğimle ilgili şeyi sana güvendiğim için söylemiştim.
Что если бы я рассказала тебе о Нике?
Ya Nick'i sana anlatsaydım?
Я уже рассказала тебе все, что знала.
Bu konuda tüm bildiklerimi anlattım.
Я тебе всё рассказала.
Sana olanı anlattım.
Те сказки, которые я знала, я тебе уже рассказала.
Bildiklerimin hepsini anlattım.
Шмендрик, я тебе ещё не рассказала.
Schmendrick, sana söylemedim. Kurukafayı buldum!
Я хочу сказать..., о Боже, зачем я только рассказала тебе.
Yani, Tanrım, anlattığım için özür dilerim.
Я им рассказала все о тебе.
Onlara senin hakkındaki herşeyi anlattım.
Я уже все тебе рассказала.
Anlattım ya.
Я все равно рассказала бы тебе, но я хотела узнать тебя получше, потому что... Потому что мне было бы так стыдно...
Yani eninde sonunda söylemeliyim ama seni daha iyi tanımam gerek çünkü... çünkü çok utanacağım.
Но это важно, чтобы я тебе сейчас рассказала, чтобы покончить с этим.
Ama şimdi sana söylemeliyim ki, bunun üstesinden gelebileyim.
Я ведь не рассказала тебе о моей новой работе.
Sana daha yeni işimden bahsetmedim.
- Ты заслуживаешь все до пенни. Я рассказала о тебе моим подружкам, и у них тоже есть работа по дому.
- her birini hakettin biliyor musun arkadaşlarıma senden bahsettim ve onlarında sana verebilecekleri işleri varmış
Я рассказала членам клуба о тебе, и они попросили меня привести тебя.
Senin hakkında üyelerle konuştum, ve onlar seni getirmemi istediler.
Я привёл её, чтобы она рассказала тебе, и я ей понравился.
Bu yüzden senin evine getirdim. Ayrıca benden hoşlanıyordu.
Я только что рассказала тебе.
- Az önce söyledim ya.
На твой седьмой день рождения я бы все рассказала, клянусь тебе.
Yedinci yaş gününde sana söyleyecektim.
Что? Я уже тебе все рассказала. Ты мог бы уже книгу написать.
Anlattık ya, anlattıklarım roman olur.
А что я тебе не рассказала?
Sen bana her şeyi söylüyor musun? Ne söylememişim?
Пожалуйста, не говори им, что я тебе рассказала.
Ne olur olur sana söylediğimi söyleme.
Я все тебе рассказала.
Sana bütün bilgileri verdim
- Ты хочешь, чтобы я тебе её рассказала?
Tek bir fıkra.
Почему еще я могу быть здесь? Потому что пьяная обезьяна все тебе рассказала.
Yoksa niye burada seninle konuşayım?
Я же тебе рассказала... многое.
Sana... teklifte bulundum.
Клянусь, я бы тебе рассказала.
Yemin ederim, bilseydim söylerdim.
Я только что рассказала тебе ценный маленький секрет.
Sana az önce çok hassas bir sırrımı anlattım.
Это было правильно, что я рассказала это всё тебе, так?
Sana söylemem iyi bir şeydi değil mi?
Ты что думаешь - я бы тебе вот так все рассказала, если бы что-то было?
Öyle bir şey olsa anlatır mıydım?
Зачем я тебе рассказала?
Yine ne dedim ben?
- Новый? Но почему? Прости, что я тебе раньше обо всём не рассказала.
Daha önce söylemediğim için üzgünüm, cesaret edemedim.
- Но я же рассказала тебе!
Ama ben sana anlattım.
Я правда думала, что рассказала тебе о Райли и Инициативе.
Sana Riley'yi ve organizasyonu anlatmam gerekirdi.
Я думал, Бейси тебе уже все рассказала.
- Bessie sana söylemiştir sandım.
Но с учетом всех удивительных вещей, которые рассказала мне о тебе Лиззи и многих, многих, многих историй, которые рассказала мне Рэйчел я готов признать что ты не такой уж плохой парень.
Lizzie'nin bana anlattığı onca güzel şeyden sonra ve Rachel'ın bana anlattığı çok, çok, çok çok fazla hikayeden sonra kabul etmeliyim ki sen o kadar da kötü değilsin.
Я все тебе рассказала. А ты все время притворялась, потому что тебе за это платят!
Bana hep numara yaptın çünkü bunun için para alıyorsun!
Теперь, когда я тебе это рассказала, что ты скажешь?
Şimdi biliyorsun artık. Ne diyorsun?
И я полагаю, что она рассказала тебе об этих воскресных обедах, на которые мы собираемся.
Jen, pazar günü yemeklerimizden bahsetmiştir.
После всего, что я тебе рассказала, думаешь, я хочу, чтобы она пришла сюда?
Onu burada görmek ister miyim sanıyorsun?
Видишь ли.... вроде как рассказала тебе о моем шаблонe поведения, потому что... когда я проснулась этим утром, я протянула руки на кровати, желая, чтобы ты не лёг спать на полу вчера вечером.
Sana düzenimden bahsettim, çünkü bu sabah kalktığımda kolumu yatağın diğer tarafına uzattım ve yerde yatmamış olmanı diledim.
Когда я буду за 3000 миль примерять обувь в магазине Фред Сегал, тебе будет меня не хватать, и ты будешь жалеть, что не рассказала мне детали.
4500 km ötede ben Fred Segal'de ayakkabı denerken beni özleyeceksin. Ve ban detayları anlatmış olmayı dileyeceksin.
Я уверен, Брук рассказала тебе, что мы сделали тест на отцовство Брайана.
Eminim Brook sana Brian'a babalık testi yaptığımızı söylemiştir.
Окей, ну и что, что я не рассказала тебе о моем плане?
Planımı sana söylemediysem ne olmuş?
Я рассказала много хороших вещей о тебе.
Bu hiç adil değil. Senin hakkında pek çok güzel şey söyledim.
Я знаю, и рассказала бы тебе все, если бы могла.
Biliyorum, elimde olsaydı her şeyi söylerdim. Anlıyorum.
Послушай, ко мне уже приходил шериф. Я рассказала ему то же, что и тебе.
Bak, az önce şerif geldi ve bunları ona da anlattım.
я рассказала 37
я рассказала ему 43
я рассказала ей 16
тебе не все равно 51
тебе не всё равно 27
тебе это с рук не сойдёт 29
тебе это с рук не сойдет 23
тебе не придется 45
тебе не придётся 20
тебе очень идет 35
я рассказала ему 43
я рассказала ей 16
тебе не все равно 51
тебе не всё равно 27
тебе это с рук не сойдёт 29
тебе это с рук не сойдет 23
тебе не придется 45
тебе не придётся 20
тебе очень идет 35
тебе очень идёт 35
тебе 3373
тебе тоже 398
тебе конец 370
тебе нравится 1383
тебе это не идет 19
тебе кажется 309
тебе нужна помощь 502
тебе повезло 1505
тебе лучше не знать 136
тебе 3373
тебе тоже 398
тебе конец 370
тебе нравится 1383
тебе это не идет 19
тебе кажется 309
тебе нужна помощь 502
тебе повезло 1505
тебе лучше не знать 136
тебе понравилось 415
тебе это знакомо 35
тебе нужно отдохнуть 204
тебе это интересно 30
тебе не нравится 410
тебе спасибо 228
тебе лучше 387
тебе понравится 1005
тебе не повезло 64
тебе жаль 174
тебе это знакомо 35
тебе нужно отдохнуть 204
тебе это интересно 30
тебе не нравится 410
тебе спасибо 228
тебе лучше 387
тебе понравится 1005
тебе не повезло 64
тебе жаль 174