Я рассказал им traducir turco
141 traducción paralela
Вы попросили, чтоб я рассказал им как они нужны там.
Onlara orada ne çok ihtiyaç d uyulduğunu anlatmamı istediniz.
Она подняла меня на борт, чтобы я рассказал им о корабле.
Geminin işleyişini onlara gösterdim.
- Я рассказал им о книге.
- Onlara kitabi anlattim.
Я рассказал им историю про ваши игры.
Sen oyun oynarsın, ben bir hikâye anlattım onlara.
Я рассказал им. Они знают.
Onlara söyledim.
Конечно, я рассказал им, что ты, мм...
Elbette ki, senin...
Я рассказал им позже, что Стив любил такие маленькие игры. Иногда жестокие и без всякой причины.
Zaman geçtikçe Steve'in böyle nedenini asla kavrayamadığım sırf gıcıklık olsun diye türlü türlü dolaplar çevirdiğini anladım.
Когда другие Шерпа сказали, что они боятся, я рассказал им то, чему мой отец учил меня.
Diğer Şerpalar korktuklarını söylediğinde babamın bana öğrettiği şeyi onlara anlattım.
То, что я рассказал им, было неплохой историей и почти правдой.
Onlara anlattığım iyi bir hikayeydi, ve neredeyse doğruydu.
Видишь ли, я рассказал им, что помнил. Я спал.
Görüyorsun onlara hatırladıklarımı anlattım.
Я рассказал им, что я люблю их и очень скучаю.
Onlara kendilerini sevdiğimi ve özlediğimi söyledim.
Ну, я рассказал им про ужин и всякое такое про готовку, думаю, завтра все школьники города побегут покупать лопатки.
Evet, onlara restorandan ve yemek pişirmekten bahsettim. Eminim bütün çocuklar yarın hemen bir spatula alacaktır. - Canavar mı arıyorsun?
Я рассказал им правду о том, что произошло.
Onlara doğruyu anlattım.
Потому что я рассказал им, что он переспал с динозавром.
Dinozorla yattığını herkese yaydığım için.
- Я рассказал им о твоем акте милосердия.
Memnun olduk. - Yaptığın iyiliği anlattım.
Я рассказал им, что занимался рукоблудством 22 раза за последнюю неделю.
Onlara gerçekten söyledim. Geçen hafta 22 kez kendi kendime dokunduğumu.
Я рассказал им об Орай, Приор.
Onlara Ori'ı anlattım, Rahip.
Я рассказал им о ферменте.
Onlara enzimden bahsettim.
И я рассказал им, как это сделать.
Ve nasıl yapacaklarını onlara ben söyledim.
- Я рассказал им все, что знал.
- Bildiklerimi onlara anlattım.
Я рассказал им.
Onlara anlattım.
Я рассказал им о тебе, и они приняли тебя в своё сердце как сына.
Onlara hikayeni anlattım onlar da seni evlerine ve kalplerine aldılar.
Они наши давние друзья, Они досмерти хотели встретить вас с тех пока, как я рассказал им о вас.
Uzun zamandır bizim arkadaşlarımız onlara söylediğimden beri sizinle tanışmak için can atıyorlar.
Я рассказал им, что сделал.
Ne yaptığımı onlara anlattım.
Я рассказал им.
Onlara söyledim.
Я рассказал им правду.
Gerçeği anlattım.
И знаешь, что ещё. Я бы всё им рассказал.
Bilsen iyi olur, onlara her şeyi anlatabilirdim.
Я им все рассказал.
Bir hikâye anlattım onlara.
Да, я тоже рассказал им о тебе.
Evet, ben de senin hakkındakileri anlattım.
Я рассказал всё, а им плевать!
Onlara anlattım, ama umurlarında değil!
Джерри, я все им рассказал.
Jerry, söylemek zorunda kaldım.
Нет, я все им рассказал, и предельно ясно. Миллион раз говорил.
Hayır canım, onlara defalarca söyledim.
А потом я рассказал им о тебе.
Ve onlara senden bahsettim.
Я им даже не рассказал про предложение дня.
- Daha spesyalleri bile sayamadım.
- А что если я расскажу им все, что Сэм рассказал мне?
Ya anlattıklarını ben anlatırsam?
Я хочу, чтобы ты повторил им то, что ты рассказал мне.
Şimdi bana söylediklerinin aynısını onlara da söylemeni istiyorum.
Я им рассказал, что живу с двумя пожилыми педиками, которые платят мне по пять сотен в день, чтобы я ходил по дому голым.
Onlara, evde çıplak dolaşmam karşılığında onlarla yaşamama izin veren yaşlı iki travestiyle yaşadığımı söyledim.
Не говори им что я рассказал про сюрприз.
Lütfen sürprizden bahsettiğimi söylemeyin onlara.
И тогда я позвонил- - позвонил в офис, рассказал им, что здесь произошло, что, как я думал, произошло.
Ve sonra ofise... ofise döndüm, ordakilere neler gördüğümü anlattım, neler olmuş olabileceğini anlattım.
Я позвонил им и всё рассказал.
Tomasz'a durumu anlattım.
Меня били, пока я все не рассказал им.
Güney Harmon hakkında her şeyi anlatıncaya kadar canımı çıkarttılar.
Он им рассказал о бумагах, которые я ему передал.
Bana gönderilen belgelerden bahsetti...
Я задержал всех перед уходом и рассказал им свою идею. И она им понравилась.
Bu şekilde herkes işten ayrılmadan önce onlara fikrimi anlattım... ve bayıldılar.
Ты хочешь, чтобы я им все рассказал?
Çalışıyorlardır.
Я все им рассказал.
Her şeyi anlattım.
Когда тебя спросят, почему я сделал то, что сделал, я хочу, чтобы ты им рассказал.
Niçin yaptığımı sorduklarında, onlara söylemeni istiyorum.
Хочешь, я позову Бриджит и Мари, чтоб ты им рассказал?
Bunu söylemek için Bridgette ve Marie'yi buraya çağırayım mı?
Это я им позвонил и рассказал о Кэролин Холлин.
Adalet Bakanlığı'nı aradım ve onlara Carolyn Hollin hakkında bilgi verdim.
Я им обо всём этом ещё не рассказал.
Tüm bu olanlardan henüz onlara bahsetmedim.
Я та, кто рассказал им о тебе.
Onlara senden bahseden benim.
Я не рассказал им твою тайну. Но если последуешь за мной... я убью тебя.
Ama peşimden gelirsen seni öldürürüm.
я рассказал все 17
я рассказала 37
я рассказал 48
я рассказал ей 39
я рассказал тебе 21
я рассказал вам все 16
я рассказала ему 43
я рассказал ему 37
я рассказала ей 16
я рассказала тебе 16
я рассказала 37
я рассказал 48
я рассказал ей 39
я рассказал тебе 21
я рассказал вам все 16
я рассказала ему 43
я рассказал ему 37
я рассказала ей 16
я рассказала тебе 16
иметь семью 16
имя и фамилия 16
имен 61
имён 19
именно 8357
имбирь 27
именно так 2931
именинник 46
имя и адрес 25
имя человека 17
имя и фамилия 16
имен 61
имён 19
именно 8357
имбирь 27
именно так 2931
именинник 46
имя и адрес 25
имя человека 17
имя есть 31
имя жертвы 79
имей совесть 29
имеет 182
именно поэтому я здесь 112
именно она 35
именно поэтому мы здесь 42
именно он 79
имею 71
именно сегодня 42
имя жертвы 79
имей совесть 29
имеет 182
именно поэтому я здесь 112
именно она 35
именно поэтому мы здесь 42
именно он 79
имею 71
именно сегодня 42
императрица 73
императора 16
империя 136
именно поэтому 337
именно из 226
именно я 23
именно поэтому ты здесь 19
именно ты 38
именно тогда 80
имеет смысл 114
императора 16
империя 136
именно поэтому 337
именно из 226
именно я 23
именно поэтому ты здесь 19
именно ты 38
именно тогда 80
имеет смысл 114