Я смотрю новости traducir turco
43 traducción paralela
Всякий раз, когда я смотрю новости, и в них рассказывается про какого-нибудь преступника, террориста, маньяка, серийного убийцу...
Ne zaman şu suçlularla, terörislerle, psikopatlarla... ilgili haberleri görsem düşünürüm.
Я смотрю новости только ради одного - развлечение.
Daha eğlenceli olması! Daha zevkli oluyor!
Почему каждый раз когда я смотрю новости мне сообщают что панды снова не трахнулись в этом году?
Neden artık haberlerde pandaların bu sene sikişip sikişmediğini anlatmayı kesmiyorlar?
Я смотрю новости, а там : " Заказное убийство Тупака Шакура
Haberleri seyrediyorum : " Tupac Shakur suikaste kurban gitti.
Я смотрю новости как и все другие.
Ben de herkes gibi televizyon izlerim.
Ты храпишь, всюду бросаешь боксёрские перчатки, переключаешь на спортивный канал, когда я смотрю новости...
Horluyorsun ve çamaşırlarını yere atıyorsun ve ben haberleri izlerken spor kanalını açıyorsun ve ben...
Юрий, я смотрю новости.
Yuri, haberleri görüyorum.
Я смотрю новости.
Haberlerde izliyorum.
Да. я смотрю новости.
Evet, haberleri izliyorum.
Каждый раз, когда я смотрю новости, я думаю "Надеюсь это не мой пистолет".
Haberleri her izlediğimde "Umarım bu benim silahım değildir" derdim.
- Я смотрю новости и я хорошо знаю, что здесь происходит.
Burada neler olduğunu çok iyi biliyorum, haberleri izledim.
Я смотрю новости, как все они.
Bütün haber bültenlerine bakıyorum.
Я смотрю новости, доктор.
Haberleri izliyorum doktor.
Я смотрю новости.
Haberleri gördüm.
Я смотрю новости.
Haberleri izledim.
Чарли, сядь. Я смотрю новости.
Charlie, burada oturmuş, haberleri izliyorum.
Я смотрю новости. Ты готова разгромить Лафайет-сквер.
Lafayette Meydanı'nda her şeyi riske atıyorsun.
Я смотрю новости.
Haberleri seyrediyordum.
Я смотрю новости.
- Haberleri izlerim.
Ага, я смотрю новости, тоже.
Evet, haberlerde ben de izledim.
Я смотрю новости
Haberleri izliyorum.
Я смотрю новости.
- Haberleri izliyorum.
а потом я смотрю новости, и вижу, что я делал.
Daha sonra yaptığım şeyleri görmek için haberleri izledim.
я смотрю про это новости на работе, это ужасно.
İş yerinde Tvdekileri haberleri izliyorum, bu korkunç.
Я смотрю новости.
Haberleri izliyorum.
Но я прихожу на работу, каждый день смотрю новости... Кажется, будто мир разваливается на части.
Ama işteyken, veya haberleri izlerken... dünya parçalanıyormuş gibi geliyor.
Я больше не смотрю новости.
Artık haber izlemiyorum. Çöp yığını.
Я... смотрю новости.
Evet, haberleri izledim.
Местные новости - единственные новости, которые я смотрю.
Yerel haberler, izlediğim tek tür haber.
Я просто смотрю новости, этого достаточно, чтобы понять, что это как-то связано с ЦРУ.
Olayın CIA ile alakalı olduğunu anlamam için haberleri izlemem yeterli.
Я смотрю на нем спортивные новости...
Spor kanallarını izliyorum.
Нет, я не смотрю новости, они меня расстраивают.
Hayır, hayır, hayır. Haber izlemiyorum, moralimi bozuyor.
- Я смотрю новости.
Haberler'i izliyorum.
- Я тоже смотрю новости.
- Ben de Haberler'i izledim.
Я знаю. Смотрю новости
- Biliyorum, haberleri izliyorum.
Я не знал его лично, но я смотрю новости.
Tanımıyordum. Haberlerden takip ettiğim kadarıyla biliyordum.
Я смотрю те же новости, что и ты.
Ben de seninle aynı haber kanalını izliyorum.
Я смотрю с ним новости дважды в день.
Günde iki kere onun haberlerini izlerim.
- Я же новости смотрю.
- Bekle, haberleri izlemek istiyorum.
Я знаю кто ты потому что смотрю новости.
Kim olduğunu biliyorum çünkü haberleri izliyorum.
Мы ещё не нашли его, и я подумал, что должен сказать Вам, потому что даже читать об этом, или смотреть в новостях... — Я не смотрю новости.
Henüz bulamadık. Ama sana söylemek istedim, çünkü gazetede okumak ya da haberlerde izlemek... Haberleri izlemiyorum.
я смотрю телевизор 28
я смотрю 1023
я смотрю на тебя 98
я смотрю на него 17
новости 360
новости хорошие 27
новости есть 32
я смогу 653
я смогла 36
я смотрела 120
я смотрю 1023
я смотрю на тебя 98
я смотрю на него 17
новости 360
новости хорошие 27
новости есть 32
я смогу 653
я смогла 36
я смотрела 120