English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / ruso → turco / [ Я ] / Я только хотела

Я только хотела traducir turco

735 traducción paralela
Я только хотела сказать, что ужин будет позже.
Kapıyı kapat. Sadece yemeğin gecikeceğini bildirecektim.
Я только хотела сказать, как мне понравилась ваша статья о профессионалах на Олимпийских Играх.
Ben sadece olimpiyatlardaki profesyoneller hakkındaki makalenizi ne kadar sevdiğimi söylemek istedim.
Я только хотела обнять её и задать несколько простых вопросов.
Sadece Rhoda'yı kucaklayıp basit sorular soracaktım.
Я только хотела, чтобы Вы знали, насколько мы ценим то... что Вы поехали с нами.
Yalnızca bizimle geldiğiniz için ne kadar minnetkar olduğumu bilmenizi istiyorum.
- Хорошо, я только хотела сказать тебе..
- Pekâlâ, sadece sana diyecektim ki...
Я только хотела, чтоб он отпустил Микки до Рождества.
Ondan sadece Noel için Mickey'i salıvermesini istemiştim.
Я только хотела показать Джимми Вашу радугу.
Sadece duvarındaki gökküşağını göstermek istiyorum.
- Я только хотела- -
- Bu yorucu olmaya başladı.
Я только хотела, чтобы ты простил меня.
Yalnızca beni bağışlamanı istedim.
Ему нездоровилось, я только хотела узнать, нормально ли он добрался?
Durumu pek iyi değil. Sadece iyi olup olmadığını öğrenmek istiyorum.
Успокойтесь. Я только хотела, чтоб Алиса осталась на ночь!
Bir gün Alice'in burada kalmasını istedim diye...
Ник, я только хотела бы... умыться.
Nick, ben... yüzümü yıkamalıyım.
Я только хотела поговорить с тобой.
Yalnızca istediğim seninle konuşmaktı.
Я только хотела сказать, что они никогда серьезно не ругались.
Demek istediğim... kavgaları o kadar önemli değildi.
Я только хотела поговорить с тобой.
Seninle konuşmak istiyorum. İstiyor musun?
Я только хотела, чтобы ты жила своей жизнью, а ты обещала, что больше мы не расстанемся никогда.
Sana özgürlüğünü geri vermek istemiştim. Her şeyi paylaşacaktık, söz vermiştin.
Я только хотела сказать, по совету моего супруга я решила бросить курить. Кроме как после еды и после "МакГайвера".
Ben de söylemek isterim ki..... kocamın tavsiyeleri doğrultusunda..... sigarayı bırakmaya karar verdim MacGyver ve yemeklerden sonra hariç tabi ki.
Я только хотела опустить тебя на землю.
Amma da yakıcısın! Bu zırvaladıkların yüzünden seni yeri sermeliydim.
Я только хотела сделать тебе сюрприз.
Ben sadece güzel bir süpriz olacağını düşünmüştüm.
Я хотела сказать тебе, что только что вышла замуж.
Az önce evlendim, bunu söylemek için aradım.
Все это случилось только потому, что я хотела быть рядом с тобой.
Bütün bu olanlar seni kendime yakın tutmak istediğim için oldu.
Я не боюсь, я только хотела...
Güvenlidir.
Дело в том, что если бы я вновь спросила себя, чего же я хочу, я бы хотела только одного - вернуться домой, потому что если дома там нет, мне незачем и возвращаться туда.
Ve bir daha, en çok istediğim şeyi aramaya kalkarsam kendi arka bahçemden öteye bakmayacağım. Çünkü orada değilse onu zaten kaybetmedim demektir.
Я только знаю, что не хотела бы, чтобы вы меня поцеловали.
Tek bildiğim, sizin gibi biri tarafından öpülmekten hoşlanmayacağım.
Только я хотела тебе сказать, что ты не единственная знаменитость в этом городе.
Buradaki tek ünlü kişinin sen olmadığını söylemek isterim.
Я просто хотела сказать, как тихо в этом доме. Здесь только мы с тобой и никого больше.
Evin ne kadar sessiz olduğundan bahsediyorum.
Я не хотела бы жить вообще, если жизнь представляла бы собой только еду и сон. Да раздеваться. В смысле, одеваться.
Yaşamamın tek amacı yemek yemek ve uyumak, giysilerimi çıkarmak olamaz.
Только потому, что я хотела уговорить её вложить в это деньги.
Senin için para harcamasını istediğimden.
Я хотела выгнать ее с самого начала, когда она только пришла,
Aklınızı çelmeden onu kovmaya çalıştım ama dinlemediniz.
Я хотела только вернуть шляпку.
- Gerçekten, ben şapkayı bırakmaya geldim.
Моя мать хотела только одного, чтобы я зарабатывала деньпи.
Aklım neye eriyordu ki? Annemse sadece para istiyordu.
Миссис Гроуз хотела предоставить вам большую комнату. Но я сказала, "Она будет там только спать, ведь большие комнаты становятся еще больше по ночам."
Bayan Grose size büyük bir oda vermek istedi... fakat dedim ki, "Sadece uyurken orada olacak."
Я всегда хотела сестру. Но имела только много братьев.
Hep bir kızkardeşim olsun istedim.
Очень занятно, в самом деле. О, месье, я хотела, чтобы только от меня он узнал всю правду.
Gerçeği, benden başka birinden öğrenmesini istemiyorum.
Я только на минуточку. Хотела сказать спасибо за ваши добрые слова вчера.
Geçen akşamki güzel sözleriniz için teşekkür etmeye geldim.
Я всегда хотела с ним встречаться, только не могла себе в этом признаться.
Baştan beri onunla çıkmak istediğimi fark etmemişim.
Подумать только, вы прошли через весь этот кошмар после того, как я... Я не хотела быть с вами жестокой.
Ben istemeden size bu kadar kötü davranmama rağmen sizin bunca eziyeti çektiğinize inanamıyorum.
Я хотела быть только с тобой.
Sana dokunmak istiyorum.
Я хотела только взглянуть на него, честное слово.
Sadece bakmak istemiştim. Yemin ederim.
Я сегодня не собиралась брать ее с собой. Только хотела убедиться, что вы намерены что-нибудь предпринять.
Kızımı yanımda getirmemin amacı, bu konuda bir planınız var mı öğrenmek istediğim içindir.
Я только хотела дотронуться до одного из них.
Sadece birine dokunmak istedim.
Я хотела бы знать... но только сейчас... Я полюбила тебя в тот самый момент, как только повстречала...
Bilmeni istedim, seni tanıdığım ilk günden beri seviyorum ve hep seveceğim.
Нет. На самом деле я хотела только малютку Мартина.
Ben daima genç Martin'i istedim.
Только между нами, я хотела снимать Габриэля Гарсиа Маркеса.
Aramızda kalsın ama ben Gabriel Garcia Marquez'i istemiştim.
Это всё, о чём я когда-либо мечтала... Только этого и хотела.
Bütün olanları düşündüğümüz zaman, ben endişeliyim.
Только его лицо я хотела бы увидеть.
En çok onun yüzünü görmek istiyordum.
Я хотела только, чтобы он ушел.
Bütün bildiğim, Onu dışarda tutmam gerektiğiydi.
Если бы я убила себя, я бы хотела упасть- - только закрыв глаза и притворившись, что я лечу.
Ölmek isteseydim buradan atlardım. Gözlerimi kapar ve uçtuğumu düşünürdüm.
Я хотела только извинений!
Ben sadece bir açıklama bekliyordum.
Я... я только это хотела сказать.
Demek istediğim buydu.
А тебя я хотела бы попросить только об одной услуге.
Sana gelince, senden isteyeceğim tek bir iyilik var.

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]