English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / ruso → turco / [ Я ] / Я только что приехал

Я только что приехал traducir turco

96 traducción paralela
Скажите ему, что я только что приехал в Рим и пусть он мне позвонит в "Альберго Парадизо".
Geleceğim yere yeni vardım. Beni Paradiso Otel'den aramasını söyleyin.
Я только что приехал. Пока нет никаких проблем с полицией.
Polisle ilgili bir sorun yok.
Ќичего. я только что приехал.
Hayır bekletmediniz, Sayın Başkan. Ben de yeni geldim.
Я только что приехал и подумал, может, вы покажете мне город.
Buraya yeni geldim. Belki bana etrafı gösterirsiniz.
Я только что приехал.
Ben daha yeni geldim.
- Не знаю, я только что приехал.
Şimdi geldim.
Нет, я только что приехал. - Откуда?
Hayır, ben şimdi geldim.
Подожди. Я только что приехал из Гамбурга.
Hambourg'dan yeni geldim ben!
Я только что приехал в город и завтра у меня встреча с психологом.
Şehre henüz geldim. Bildiğin gibi psikologla toplantı yarın.
Я только что приехал.
Daha yeni geldim.
Я только что приехал.
Yeni geldim.
- Я только что приехал гипермаркета с гипернизкими ценами.
- Daha yeni Fiyat Kulübü'nden * geldim.
Я только что приехал, у меня игра. Подумал, что...
- Oynamak için geldim.
Я только что приехал.
Evet, şimdi geldim.
Я не знаю, Натали. Я только что приехал.
Natalie.Burada yalnız ben varım.
Я только что приехал оттуда. Есть все, кроме хлеба.
Ama ekmek almayı unutmuşum.
Я только что приехал из столицы.
Bir yolculuktan geliyorum.
Что? Я только что приехал!
Daha yeni geldim.
Я только что приехал в Соединенные Штаты
Amerikaya yeni vardım.
Я только что приехал.
Daha yeni geldim ya!
Я только что приехал.
Ben... Daha yeni geldim.
Я только что приехал в Куантико.
Quantico'ya yeni geldim.
Да ладно, послушай, я только что приехал в город, и мой друг сказал, что у вас, ребята, отменный эль.
Haydi ama, kasabaya yeni taşındım ve arkadaşım dedi ki çoban köpeği biranız varmış.
Когда я только приехал в Рим, со мной что-то случилось.
Roma'da, gittiğim yıl, başıma yeni bir şey geldi.
Я сам только что приехал.
Ben de şimdi geldim.
Да я сам только что приехал.
Ben de şimdi geldim.
Я пошел на это только потому, что Ли приехал сюда.
Hayır.
Что ж, я сам только что приехал.
Ben de daha yeni geldim.
Что такое? Что за срочность? Я приехал сюда так быстро, как только мог.
Kendimi kötü hissettirmeye mi çalışıyorsun?
Я узнал, что его украли, только когда приехал сюда.
Buraya gelene kadar çalındığını bile bilmiyordum.
Этого человека я не забыла только потому, что он приехал сюда на следующий год, и сказал мне : если какая-нибудь женщина будет спрашивать о нем, я должна сказать, что он отправился...
Adamı hatırlamamın tek sebebi,... bir sonraki senenin panayırında geri gelmiş olması. Ve dedi ki, onu soran bir kadın olursa şeye gittiğini söyleyecektim...
Я только потому и приехал к тебе в Истсайд, что в Вестсайде слишком много ублюдков Марло.
Batı yakasındaki herkes Marlo'nun adamı... olmasaydı, senden bunu istemezdim.
Я Самии, её сосед, только что приехал.
Ben Samii, komşusu. Yeni geldim.
Я только хотел сказать, что приехал исключительно за копиром. Точнее, и за тем, и за другим.
.. demek istediğim buraya sadece kontrol için geldim.
Сначала я обнаружил, что айсберг, который я приехал изучить не только больше того айсберга, который потопил Титаник, не только больше самого Титаника, но он был больше, чем страна, построившая Титаник.
Öncelikle, bu buzdağını çalışmak için seçmemin sebebi Titanik'i batıran buzdağından ve Titanik'in kendisinden büyük olması değildi. Titanik'in inşa edildiği ülkeden daha büyük olmasıydı.
Но я только что приехал сюда.
- Daha yeni geldim.
Когда я приехал в Кипр-Родос, я думал, что я могу быть сам собой, а не только дополнением к моей семье.
Cyprus-Rhodes'a geldiğim zaman, düşündüm ki ailemin bir uzantısı değil, kendim olabilirim.
Ну я имею в виду что когда он только приехал, он не был уверен в этом.
Demeye çalıştığım şey buraya ilk geldiğimizde birazcık ön yargılı gibiydi.
я же только что приехал, не так ли?
Daha buraya yeni geldim, değil mi?
Только когда я приехал, мне сказали, что ты встречаешься с другим.
Ama buraya geldiğimde, bana başka bir adamla beraber olduğunu söylediler.
Интересно, за что мистер Видмор готов заплатить мне столько денег только за то, чтобы я приехал сюда, поймал тебя и привёз назад живым.
Bay Widmore'un, buraya gelip seni sağ olarak yakalamam için bana neden bu kadar çok para verdiğini merak ediyorum.
Я приехал в 12 лет. Ты только что встала.
Ben vardığımda saat 12.00'yi vuruyordu.
Я наконец приехал не четвертую ежегодную конвенцию Дикси-Трек только для того, чтобы выяснить, что мой кумир Уил Уитон решил, что у него есть дела поважнее чем появление и автограф для моей фигурки.
Sonunda vardım. Ortaya çıkmak ve benim heykelciğimi imzalamaktan daha iyi bir şeyler yapmaya karar veren idolüm Wil Wheaton'ı bulmak için dördüncü geleneksel Dixie-Trek Kongresine sonunda vardım.
Я ведь только что приехал.
Aslında daha yeni geldim.
Я не могу понять, почему этот симпатичный парень... который приехал в Кембридж без малейшего интереса к политике... и который только и делал, что играл в театре и гонялся за девушками,
Anlayamadığım, politikaya en ufak bir ilgisi olmadan Cambridge'e giden, zamanını oyunculukla ve kızların peşinden koşmakla geçiren bu yakışıklı adam,
Только что приехал в город. Я надеялся, что могу заскочить за...
Uğramayı düşünüyordum, bilirsin, bilgi almak için.
Я только что узнал, что случилось вчера, и сразу же приехал, чтобы узнать, как вы. Я в порядке.
Dün olanları duydum ve hemen nasıl olduğunu görmeye geldim.
- Стоп, погодитe. Да ладно... я же только что приехал.
- Seni bir daha görürsem taşaklarını keserim!
Вот еще кое-что, что я прочитал о племенах до того, как приехал сюда. Они считают только до трех.
Bu da kabileler hakkında daha önce buraya gelmeden okuduğum başka bir şeydi.
Да я только приехал в город, так что я не знал, что ты...
- Buraya yeni geldim daha...
Дон, я сам только что сюда приехал.
Don, daha yeni geldim.

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]