Bakın şimdi traducir inglés
2,139 traducción paralela
Bakın şimdi... Bir elinizde iyi okullar var.
Now look, on the one hand you've got the good schools.
Bakın şimdi.
All right, okay, you know what?
Bakın şimdi.
Listen to me.
Bu hamleme iyi bakın şimdi.
Now watch this drive.
Bakın şimdi.
Just watch.
Şimdi, mayonez kurbanı yarışmacımızın yerini alıp bana meydan okuyacak yeni kişiyi görmek için SMS'lerin sonucuna bakıyoruz.
Now it's time for the results of the text-in vote to see who will replace the victim of the mayonnaise tragedy, go head-to-head with me and find out if they're...
Şimdi bir bak.Boşandık... Sarah, Robert'ın burda olmasını istiyorum.
Look at us.We got divorced, so... sarah, I-I really need robert to be here.
Bak.Biliyorum şimdi arkadaşız ama, yeni aşkının her dakikasını dinlemek zorunda değilim.
You know what? Look, I know we're friends now, but I don't need a play-by-play of your love life.
Mesela ben, hep Daniel'ın masasıyla ilgilenmek isterdim, şimdi bana bak.
Take me, I have always wanted to work Daniel's desk, and now check me out.
Bak bunların şimdi ne önemi olduğunu anlamıyorum.
Look, I really don't see the point of any of this.
Bakın, şimdi burada herkesin düşündüğü şeyi söyleyeceğim.
Look, I'm going to say what everyone else is thinking.
Şimdi bakın, onlara eşit mi davranalım?
Now look, should we treat them equally?
- Bu da ne demek şimdi? - Bakın.
- What the hell are you talking about?
Ben Lordların Lorduyum. Şimdi fedakarlık yapmalısınız Gelenlere dikkatlice bakın ve yapmanız gerekeni yapın.
I'm the Lord of lords, so now you must make sacrifices to me and behold the unbelievers who've come to fulfill this purpose ".
Çok iyi. Şimdi bir kez daha sosun içine delice bakın.
Now we must once more stare madly into the sauce.
Şimdi herkesin yaptığı için pişman olduğu tarihimiz boyunca yaptığımız şeylere bakın. Katliamlar, soykırımlar ve buna benzer birçok şey... o zaman ki sorgulanmayan düşünce yapılarından kaynaklanıyor.
You know, to look at the terrible things in our history that everyone regrets now, you know, massacres, the holocaust a lot of that, was just going a long way what was the predominant thinking at the time.
Bak, şimdi birşeyler yapmanın zamanı.
Look, now it was time to do something.
Şimdi, ağzına bir bakın.
Now, look at his mouth.
Şimdi bakın arkadaşlar.
Now listen my friends...
Şimdi sürece ve nerede olduğunuza bakın,... olmak istediğiniz yere.
Now you see the process from where you are now, to where you want to be.
Şimdi şuraya bakın.
Now look over there.
Bakın kim şimdi saati merak ediyor.
Oh, look who suddenly cares about the time.
Bak. En ufak bir tereddütün varsa... Henry'yle... ya da evlenmekle ilgili şimdi konuşmanın tam zamanıdır.
look... if you have any doubts... about Henry... or getting married, now is the time to speak up.
Ama şimdi bir sana bir de kendime bakıyorum ki artık ne yaptığını bilen biri olmuşsun.
But now I'm looking at you, and to me you seem like a dude who knows what's up.
Beni sopalamanın üzerinden çok geçmedi, şimdi bir de kendi haline bak.
It's not too long ago that you had me banged up. Look at you now.
Evet, şimdi yapacağımız şey, öncelikle çömlek kabı fazla kaçırmamaya çalışarak biraz portakal suyuyla dolduracağız, tamam... şimdi de bakır ve demir çubuğu buraya tekrar kapatıyoruz oradaki bakırın sıvıyla kaplanması için biraz bekliyoruz... şimdi de voltmetreyi açalım iki tarafa da dokunduğumuzda
So, what we gonna do is basically just fill the clay pot with some orange juice just dont try to * too much Right... and then go to cover the rod back in there, the copper and iron rod Will give it a moment to kind of fill that... copper area there.
Bakın, ben şimdi kapatayım.
I better hang up now.
Şimdi bakınca anlayamazsın ama lisedeki en havalı çocuktu.
You wouldn't know it to look at him now, but he was the coolest kid in high school.
Bakın Bay Ogawa, bütün sorularınızı yanıtladık şimdi de bizim birkaç sorumuz var.
Mr. Ogawa, look, we've answered all your questions, And now we have a few for you.
Bak, şimdi anlamalısın.
Look, understand this now.
Bak, geçmişte onu kıskandıracak şeyler yaptığımı biliyorum ama şimdi böyle bir şey olmadığını bilmeni istiyorum.
Look, I know that I've... I've definitely given him reason in the past to be jealous. But I need you to know that I'm done with that now.
Bak, şimdi sen de umursamak zorundasın.
- Oops. See, now you have to care.
Bir de ona şimdi bakın!
Now look at her!
Bak şimdi ne olacağını söyleyeyim.
Look, here's what's gonna happen.
Bir de şimdi bakın.
Oh look at him now.
Peki, ben şimdi sahne alacağım, o yüzden keyfinize bakın ve benim özümseyin, olur mu?
OK, I'm gonna... perform now, so... you guys just kick back and absorb me, yeah?
Şimdi de benim modele bakın.
Take a look at Jell-O Man.
Tamam da, bak şimdi, belki önemli olmadığını düşündüğün bazı şeyler gördün... Bak!
All right, look, maybe you saw something that you don't think is important...
Şimdi gözümün içine bakıp bu insanların bir araba satıcısından nefret etmediklerini söyleyecek misin?
Are you gonna look me in the eye And tell me that people don't hate car salesmen?
Şimdi, benim karşı konulamaz ölüm ışınımın tadına bakın.
Now, for a taste of my unstoppable death ray.
Şimdi karşımda oturan adama bakıyorum. Mantıklı, pragmatik ve çok zeki. Bu adam bu özelliklerini kullanarak inancını insanlara anlatmaya çalışmalı.
Now, this man I see in front of me right now - rational, pragmatic, highly intelligent - that man might have to explain his religion to people like that every single day.
Şimdi, okula git ve bunun çok mutlu bir sonu olacağını bilerek keyfine bak.
Now, go to school, and take comfort knowing that it has a very happy ending.
Şimdi ise, yani 2500 yıl sonra, Akdeniz'in derinliklerinden çıkan bir enkaz uzmanların Odesa'nın dünyasına bakışlarına benzersiz bir bakış açısı kazandırmaktadır.
Now, after two and a half millennia, at the bottom of the Mediterranean Sea, this ship is giving scholars an unprecedented glimpse into the world of Odysseus.
Bakın benim şimdi kalkmam lazım.
You know what? I should get up right now.
Bakın, bir kaç gün önce fazladan bozukluklar için çalışan bir robottum ve şimdi bir bakın halime.
Look, a couple days ago, i was working as a robot for spare change.
Bakın, cicim aylarını geçmiş olabilirsiniz ama asıl olay aslında şimdi başlıyor.
Okay, look, the honeymoon period may be over, but now you can get into the real stuff.
Şimdi bakın.
Now look. Just look.
Bak şimdi sana olacakları söyleyeyim : Hannah Wilcox'ın cinayetinden dolayı hapse gireceksin çünkü sen olduğuna dair hiç şüphe yok.
Okay, here's the thing : you're going to go away for Hannah Wilcox's murder, there's no doubt about it.
Tamam, şimdi, göz küresi dairesel yan kaslarının kasılmasına bir bak.
Ok, now, look at the contraction of the orbicularis oculi pars lateralis.
Bakın bir BMW X5 daha şimdi çıktı.
There's a BMW X5 coming out just now.
Şimdi bakın, bilinen dünyanın merkezinde hangi kent yer alıyor ; en geniş yelpazede halkların ve fikirlerin çatışmak için zorunlu olduğu yer neresi.
'Now look at which city lies at the centre of the known world,'a place where the widest range of peoples and ideas'were bound to collide.
şimdi 13440
simdi 145
şimdi ne yapıyorsun 94
şimdi anladım 177
şimdi mi 706
şimdilik 467
şimdi değil 438
şimdi oldu 108
şimdi ne istiyorsun 34
şimdiden 33
simdi 145
şimdi ne yapıyorsun 94
şimdi anladım 177
şimdi mi 706
şimdilik 467
şimdi değil 438
şimdi oldu 108
şimdi ne istiyorsun 34
şimdiden 33
şimdi gidiyorum 125
şimdi neredesin 37
şimdi ne yapıyor 40
şimdi dinlen 19
şimdi nereye gidiyorsun 60
şimdi nereye gideceksin 21
şimdi de bu 52
şimdi ne yapayım 18
şimdi ne oluyor 28
şimdi anlıyorum 178
şimdi neredesin 37
şimdi ne yapıyor 40
şimdi dinlen 19
şimdi nereye gidiyorsun 60
şimdi nereye gideceksin 21
şimdi de bu 52
şimdi ne yapayım 18
şimdi ne oluyor 28
şimdi anlıyorum 178
şimdi gitmeliyim 115
şimdi ise 87
şimdi ne olacak 465
şimdi olmaz 798
şimdiyse 77
şimdi git 292
şimdi hatırladım 246
şimdi buradayım 29
şimdi nerede 159
şimdi dene 31
şimdi ise 87
şimdi ne olacak 465
şimdi olmaz 798
şimdiyse 77
şimdi git 292
şimdi hatırladım 246
şimdi buradayım 29
şimdi nerede 159
şimdi dene 31