Eğer olsaydı traducir inglés
12,354 traducción paralela
Eğer cep telefonu sinyali olsaydı kendi telefonumu kullanırdım.
Well, maybe if we lived somewhere with mobile phone signal... I could have a phone of my own, and I wouldn't need to use yours.
Eğer verecek olsaydım kesinlikle iş yerinde vermezdim.
But if I were gonna give charity... and I won't... I would certainly not give it at work.
Tabii ki düşündüm ancak amaçları bu olsaydı eğer bir şekilde kendileri yapmaz mıydı sizce?
Of course I thought about that, but don't you think that if that was their intention, they could have done it themselves at any point?
Eğer... Eğer buraya 5 sene önce gelmiş olsaydınız Annabel hala hayatta olur muydu?
If you, um... if you'd have come here five years ago...
Eğer senin için gelmiş olsaydık, bunu gururla söylerdik.
If we came for you, we would claim it proudly.
Eğer ki Bay Lobos'a ilişkin herhangi bir bilgisi olsaydı sizinle seve seve işbirliği yapardı.
If he had any information regarding Mr. Lobos, he would be happy to cooperate.
Eğer Tommy ile o odada olsaydım şimdi ben de içeride olurdum.
If I was in that room with Tommy, I'd be in custody right now.
Eğer Ghost ben olsaydım o soruyu cevaplar mıydım?
If I were Ghost, would I answer that question?
Buradan itibaren. Eğer polisler geliyor olsaydı bilirdin.
From up here, you'd know in a heartbeat if the cops were coming.
Eğer altı kişiyi ben seçecek olsaydım
If I were to choose six people...
Eğer siz gerçekten o olsaydınız, yapardım.
If you were him, yes.
Eğer bütün bunlar olmamış olsaydı, hepimiz şu andaonun cenazesinde olacaktık.
If all this hadn't happened, we'd be having her funeral right now.
Eğer gerçek arkadaşları olsaydı, belki de hayali olanlarını uydurmak zorunda kalmazdı.
Maybe if he made some real friends, he wouldn't have to invent imaginary ones.
Eğer buna inanıyor olsaydınız, burada olmazdınız.
If you really believed that, you wouldn't be here.
Eğer senin gibi tatlı, akıllı, sevgi dolu, yakışıklı küçük bir oğlum olsaydı, onu sevdiğimi belirtmek için dünyada yapmayacağım hiçbir şey olmazdı.
If I had a sweet, smart, loving, handsome little guy like you... there's nothing in the world I wouldn't do to let him know I loved him.
Eğer yapabileceğim herhangi bir şey olsaydı yapardım.
Look, if there was anything else I could do, I would.
Biliyorsun, onu asla bulamayacağımı düşünüyordum. Eğer eve gelmeme izin vermemiş olsaydın, burada bir süre daha kalsaydım.
You know, I don't think I would have ever found him... um... if you hadn't let me come home, stay here for awhile.
Dinleyin, eğer siz dün gelmiş olsaydınız eğer dün gelmiş olsaydınız ben her şeye hazırdım.
Listen, if you guys had shown up literally... yesterday... okay, yesterday... I'd be all over this.
Ki bu arada eğer bir müzik grubum olsaydı bu müzik grubunun adı yani Sebastian nereden geldiklerini bulduğunda kurbanların nerede dalış yaptığını belirleyebilme imkanınız olabilir.
Which, by the way, if I ever have a band, will be the name of said band Well, when Sebastian figures out where they came from, it could help you determine where the victims we ding.
Eğer Anna'nın bir silahı olsaydı ya da bir huyu. Bunu bilen kişi ben olmazdım.
If Anna had a gun, or a temper, I didn't know of it.
Eğer kanser olsaydım hala beni hastalığım için suçluyor olur muydun?
If I had cancer... would you still be blaming me for being sick?
Eğer yüzlerce kişinin katilini öldürme şansın olsaydı bunu kullanır mıydın?
If you had a chance to kill a mass murderer, would you take it?
Eğer Martial Beclin gerçekten yalnız olsaydı karısına herşeyi anlatabilirdi.
If Martial Beclin was really alone, he could have told her anything.
Ama fare demiş ki ; Ejder eğer benim gibi olsaydın...
But the little mouse said, "Dragon, if you were like me..."
Eğer iyi bir sebebi olsaydı bunun yardımı olur muydu?
[voice breaking] If he had a good reason, would that make it any better?
Dinle, Chuck eğer senin yerinde olsaydım ikimizin de pişman olacağı bir şey olmadan arabama binerdim.
[Pat] Listen, Chuck, if I were you, I'd get back in that car before something happens that both of us regret.
Eğer daha klasik, latin yapılı olsaydın, olaya daha çabuk girebilirdim.
I'd be way more into this if you had, like, a classic Latin build.
Eğer annen senin yaptığını yapmış olsaydı, suçunu itiraf eder miydi?
If your mother had done what you did, would she have come clean?
Eğer ortak bir yönümüz olsaydı iyi olurdu gerçi ama...
You know, it would help if we had anything in common, but...
Eğer öyle olsaydı çok daha erken gelmiş olurdum.
If that was the case, I'd have been here a hell of a lot sooner.
Eğer bu kadar kolay olsaydı, ilk önce savaşlar çıkmazdı.
Well, if it were easy, wars wouldn't be fought in the first place.
Eğer bir çocuğum olsaydı ve Harry ona tokat atsaydı onu kendi ellerimle öldürürdüm ama hukuki yollara başvurmazdım.
If I had a kid and Harry slapped it I would kill him myself, but I wouldn't drag in the law.
Eğer bir sekretere ihtiyacım olsaydı, servisi arardım.
And if I needed a secretary, I'd call the service.
Ama eğer fırsatın olsaydı bütün bu yaptığın iyilikleri bu küçük sırrı öğrenmemiş olmam karşılığında geri alacağını düşünüyorum, Ansızın yapardın bunu.
But I do think if you had the chance to take back all those nice things you did in exchange for me never finding out about your little secret, you'd do it in a heartbeat.
Eğer iyice bir bakmış olsaydın, bana hak verirdin.
If you've ever looked good, you will agree with me.
Eğer biram olsaydı, buna içerdim.
If I had a beer, I'd drink to that.
Biliyor musun, eğer babam hayatta olsaydı, bana doğruyu söylerdi.
Hey, you know, if my dad was alive, he'd tell me the truth.
Bak işte, eğer burada olsaydı o da tam olarak böyle söylerdi.
See, that's exactly the sort of thing she would say, if she was here.
Eğer senin gerçek annen olsaydım şu halimden daha çok gururlu olamazdım.
If I'd been your own mother I... I couldn't have been more proud.
Komutan, eğer çabalarınız başarılı olsaydı şu an bu küçük konuşmayı yapıyor olmazdık.
Commandant, if your efforts had been successful, we would not be having this little chat.
Eğer onun yerinde ben olsaydım, aynı şeyi yapacağını umut ediyorum.
If it was me instead of him, I'd hope you'd do the same thing.
Eğer durumunu saklasaydım ve ona bir şey olsaydı kendimi asla affetmezdim.
If I hid her condition and something happened to her, I would never forgive myself.
Eğer odanda olsaydın şimdi ne yapıyor olurdun?
And what would you be doing if you were in your room right now?
Çöpçatanlık uygulaması ve eğer Tinder'da olsaydın bize göre oradaki en güzel kız olurdun.
It's a matchmaking app, and by the way, if you were on Tinder -. Your mom and I think you'd be the prettiest.
Evet, ülkede artık gelir dağılımı olmuyor evet, demokrasimiz esir alındı ve tekeller kartelinin yönettiği 2 sahte parti arasındaki bir kukla şovuna dönüştü, ve evet eğer oylarımızın gerçek gücü olsaydı, bu yasadışı olurdu.
And yes, I know that our wealth is no longer distributed, and yes, our democracy has been hijacked and turned into a puppet show about two fake parties that are controlled by a cartel of monopolies, and yes, if our votes had any real power they'd be illegal.
Evet, yönetmelikler hakkında konu açılmışken,... eğer ortada yönetmelik olsaydı,
Yes, well, talking about guidelines, - if there were guidelines that we... - I'm sorry again.
Eğer erkek olsaydım...
If I were a man...
Eğer sen olsaydın ve Joe'yu kovalıyor olsaydık, aynı şeyi yapardın.
If it had been you and we were chasing Joe, you would have done the same damn thing.
Biliyor musun eğer en iyi satış elemanım hâlâ yanımda olsaydı daha kolay olurdu.
You know... I got to say [Sighs] it'd be a lot easier if I still had my best salesman.
Eğer Josh dün gece aşkını ilan etmek için buraya gelmiş olsaydı o bambaşka bir senaryo olabilirdi.
And if Josh had come here last night declaring his love for you, it would be a different story.
"Eğer sen de benimkine sahip olsaydın 10 shot isterdin" der.
"You know, you'd want ten shots too if you had what I have."
olsaydı 40
eğer istersen 206
eğer beni seviyorsan 30
eğer öyleyse 172
eğer sen 63
eğer istiyorsan 65
eğer istemiyorsan 31
eğer bir şey olursa 28
eğer izin verirsen 26
eğer bilseydim 25
eğer istersen 206
eğer beni seviyorsan 30
eğer öyleyse 172
eğer sen 63
eğer istiyorsan 65
eğer istemiyorsan 31
eğer bir şey olursa 28
eğer izin verirsen 26
eğer bilseydim 25
eğer o 55
eğer yanılmıyorsam 39
eğer ben 51
eğer varsa 60
eğer öyle olsaydı 20
eğer sakıncası yoksa 54
eğer olursa 24
eğer ölürsem 16
eğer mümkünse 45
eğer isterseniz 86
eğer yanılmıyorsam 39
eğer ben 51
eğer varsa 60
eğer öyle olsaydı 20
eğer sakıncası yoksa 54
eğer olursa 24
eğer ölürsem 16
eğer mümkünse 45
eğer isterseniz 86