English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / turco → español / [ A ] / Altı ay sonra

Altı ay sonra traducir español

851 traducción paralela
Öküz gibi çalıştıktan altı ay sonra evime dönüyorum. Hayatımı tehlikeye attım. Adamlar öldü, hem de ne için?
Llevo 6 meses partiéndome el trasero como mula, arriesgando mi cuello hombres muriendo ¿ y por qué?
Ve altı ay sonra iş bulur bulmaz 20 markımı geri ödedin.
Y seis meses más tarde, Usted encontró trabajo e inmediatamente, me devolvió mis 20 marcos.
Altı ay sonra dürüst bir hayat geçireceğime inanmış bir şekilde 4 numaralı masada krupiyelik yapmak üzere işe alınmıştım.
Seis meses más tarde, soy "crupier" de la mesa 4... convencido de que mi vida será honesta...
Peggy altı ay sonra mağaza bizim olacak ve para içinde yüzeceğiz.
Peggy en 6 meses tendremos la tienda y estaremos forrados.
Altı ay sonra eve dönünce, bu şekilde davranıyorsun.
En tu primer día en casa después de seis meses, te comportas así.
Altı ay sonra onunla evlendi ve ben de kendimi bunu unutmaya zorladım.
A los seis meses se casó con ella y no volví a recordar aquello.
Dorian bu kızla evlenecek, ve altı ay sonra başka birisi için çıldırmaya başlayacak.
Dorian Gray se casará con esta chica, y dentro de seis meses se encaprichará de otra.
Şimdi bir maç, bir tane de altı ay sonra.
Un combate ahora y otro dentro de 6 meses.
Altı ay sonra tüm parasının ona kalacağını.
Y que a los seis meses heredaría todo su dinero.
Altı ay sonra Rainbow'un eline geçecek. Tip Henry o kısımda kendine bir ev inşa etti,... şu anda bulunduğumuz topraklar ona aitti.
Hace seis meses, uno de los trabajadores de Arco Iris, Tip Henry, presentó una demanda de ocupación en él, si se queda un año ahí, es suyo.
Altı ay sonra bir tanesi şanslı çıkar.
Después de seis meses, uno tiene suerte.
Üçüncü eşimin delirtici bir iç çekişi vardı, ama altı ay sonra farkına bile varmadım.
Mi tercera esposa suspiraba enloquecidamente cada vez que entraba en la habitación, pero al cabo de seis meses ni me enteraba de que lo hacía.
Ama emin ol altı ay sonra sağdıcın olup gelini sana vereceğim.
Pero créeme, dentro de seis meses seré el padrino y te entregaré a la novia, si quieres.
Altı ay sonra savaş bitmiş olacak ve Cochise'i asacağız.
En seis meses ya no habrá guerra y cogeremos a Cochise.
Altı ay sonra Reno'ya doğru yola çıktı.
Qué hay, Stanley, por fin te veo trabajando.
- Çekmeye başladığı filmi altı ay sonra ilk kez ekranda gördük
seis meses después de empezar a filmar vimos la película por primera vez.
Altı ay sonra, Beverly Hills'in dört bir yanı heykellerle donanacak.
Dentro de seis meses Beverly Hills tendrá mas estatuas que naranjos
Altı ay sonra iyileşmişti.
Seis meses después estaba curado.
Altı ay sonra uğrayın.
Vuelvan dentro de seis meses.
Altı ay sonra? Bir yıl?
¿ Dentro de seis meses, o un año?
Çünkü adam tüm denizleri dolaşıyor ve her tanıştığı kadına "Altı ay sonra nerede olacaksın?" diye soruyor.
- Porque navega los siete mares, y a cada mujer que conoce le pregunta "¿ dónde estarás en seis meses?"
Bir altı ay sonra, tamamen felçli olacaksın.
En seis meses estarás acabado.
Lâkin, altı ay sonra... Yine alelade bir günde...
Entonces, en otro día corriente, seis meses más tarde...
Sen altı ay sonra çıkıyorsun.
Tú saldrás en seis meses.
General Warren'ın özel aşçısı olduktan altı ay sonra kendi işini kurdu. - Anlıyorum.
Es el mejor empresario de la zona ; poco después de ser el chef personal del general Warren se estableció por su cuenta.
Altı ay sonra, tek başına döndü.
Seis meses más tarde, volvió sin ella.
Altı ay sonra tekrar beni gelip görün.
Venga a verme dentro de seis meses.
Şimdi olmasa, altı ay sonra olurdu.
Si no ahora, dentro de seis meses.
"Stroud'un kuşu bulmasından yaklaşık altı ay sonra..." "... bir cezaevi için olabilecek en önemli haber... " "...
Unos seis meses después de que Stroud acogiese el gorrión, la mayor noticia que puede recibir una prisión corrió por Leavenworth como la pólvora.
- Altı ay sonra doğdu.
- Aún tardaría 6 meses.
Altı ay sonra evlendik ve bir süre daha Rue Lebouteux'te oturduk.
Nos casamos 6 meses más tarde. Al principio... vivimos en la Calle Lebouteux.
Vic Tanny'ye ilk gittiğimde özellikle tartıldım, ki bunu normalde yapıyorlar, ve 69 kilo geldim. Altı ay sonra tekrar aynı tartıda tartıldım ve o sefer de 68 kilo geldim.
En concreto, el día que fui al gimnasio, me pesaron, como suelen hacer para examinarte, y pesaba 68,85 kg, y al cabo de seis meses, me pesé en la misma báscula y descubrí que pesaba 67,95 kg.
Yasuoka'nın adamı Kijima'yı öldürmenden altı ay sonra.
Unos seis meses después de que mataras a Kijima, uno de los hombres de Yasuoka.
Altı ay sonra onu Sefaret Balosunda bir düşes gibi yutturabilirim.
En seis meses podría hacerla pasar por una duquesa en el Baile de la Embajada.
Altı ay sonra onu Sefaret Balosunda bir düşes gibi yutturabilirim.
{ y : i } En seis meses podría hacerla pasar por... { y : i } una duquesa en el Baile de la Embajada.
Altı ay sonra, Osaka'da "Kış Savaşı" patlak verdi.
Seis meses después, la guerra del Invierno, tomó lugar en Osaka.
Altı ay sonra biter.
Seis meses despues acaban.
Altı ay sonra evine gitsen, çocuklar Bill'e, "Baba, bu kim?" der.
Si pasaras por tu casa seis meses después, tus hijos le preguntarían al tío Bill : "Papá, ¿ quién es?".
Haftaya Paris'e gideceğim, altı ay sonra da sergi açacağım.
La semana próxima voy a Paris. Dentro de seis meses expongo.
Altı ay sonra, beni itip kakmaya başladılar.
Exactamente seis meses y 14 días después de llegar, comenzaron a mandonearme.
- Bundan altı ay sonra Bayan Woodhall ne bir sent zengin olacaksınız, ne de fakir ama güzel bir setiniz olacak çünkü kilisenin tam onayı ile birlikte geliyor.
- Y en 6 meses no será tanto dinero, y tendrá una cosa maravillosa con la recomendación de la Iglesia.
Altı ay sonra ne olacağını kim bilebilir?
¿ Quién sabe qué pasará en 6 meses?
Altı ay kadar sonra, sırt ağrılarından şikayet etmeye başladı.
Seis meses más tarde, empezó a quejarse de un dolor en la espalda.
- Bizi altı ay sonra görün.
Conway.
Ne hoş. Altı ay çalışırız, sonra fabrika kapanır. Ülkedeki her fabrika işçi çıkaracak.
Al cabo de seis meses, todas las fábricas cerrarán.
Ben olmam! Altı cinden sonra ibrik gibi ayığımdır.
Yo no, después de seis ginebras me encuentro de maravilla.
Anladığım kadarıyla zatıâli altı cinden sonra hakim gibi ayık olurmuş.
Como yo lo entiendo, su señoría, después de seis ginebras se siente uno como un juez.
Sonra altı ay kaleye hapsettiler.
La tuvieron en la fortaleza seis meses.
Altı ay sonra burası bir tünelden farksız olacak.
6 meses más y esto será como un túnel.
- İşler şöyle böyleydi. Denizde altı ay geçirdikten sonra Cherbourg'da başıboş dolaşıyordum.
Tenia ideas negras, andaba por las calles de Cherburgo... después de seis meses a bordo de un pesquero.
Altı ay önce Floransa'da tutulmuştum bu kıza sonra onu unuttum.
Me volví loco por esa muchacha seis meses atrás en Florencia, luego me olvidé de ella.

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]