Araya girme traducir español
95 traducción paralela
Sana kaç kere söyledim araya girme diye?
¿ Cuántas veces te he dicho que no me interrumpas cuando tengo un argumento?
- Ben! - Araya girme, Harold!
Uno ha de salir fuera.
Araya girme.
- No interrumpas.
- Araya girme.
- No interrumpa.
O halde lütfen, araya girme.
- ¿ Quiere que le cuente la historia?
Sayın hakim, araya girme yetkim var mı?
Señoría, ¿ se me permite tomar la palabra?
Araya girme, bu konuşma için yaşın daha çok küçük.
Deja de interrumpir. Eres demasiado joven para esta conversación.
Sen de araya girme!
Usted no se meta. Cállese.
- Charlie, araya girme.
- Charlie, no te metas.
Dinlemiş olsaydın, araya girme ihtiyacı hissetmeyecektin.
Si escuchasen, no tendrían que interrumpir. ¿ Es esto acaso cristiano?
- Araya girme.
- Calla.
Sessiz ol, araya girme.
No interrumpas.
Araya girme, annem yapmamız gerekeni söyler. 9. kardeş, sen çok fevrisin.
No interrumpas, madre nos dirá lo que tenemos que hacer novena hija, eres demasiado impulsiva
Araya girme de şuna doğru dürüst bağırayım.
Por favor, permíteme gritarle sin interrumpirme.
- Araya girme.
Y tú no deberías ponerte en medio.
Yalan yok, soru yok, araya girme yok.
Sin mentir, sin interrumpir, sin hacer preguntas.
Araya girme mecburiyetim var.
Estoy obligada a intervenir.
- Araya girme bu mu?
- ¿ Es la interferencia?
Büyükler konuşurken araya girme.
No debes interferir cuando los mayores estan hablando.
Araya girme.
No interfieras.
Araya girme!
¡ No interfieras!
Araya girme.
Espera tu turno.
Araya girme.
El ruido puede molestarlo.
Bir çeşit araya girme olayı mı, öyle mi?
¿ Estás tratando de convencerme de que me interne?
Mirçi. Sen araya girme.
Mátalo!
George Clooney, araya girme!
¡ Tú, George Clooney, apártate!
Bir düelloda bir daha asla araya girme.
Jamás interrumpas a un hombre en medio de un duelo.
1967 yazının ortalarında Lee, dövüş sanatına olan yeni yaklaşımının niteliğini belirledi : Araya girme ilkesi.
Para mediados del verano de 1967 Lee ha determinado... que el atributo que define su nuevo enfoque hacia el arte marcial... es el principio de interceptar.
Ben hayatımda en çok sevdiğim iki insanın mutlu olması için. araya girme gereği duydum ve...
Yo intervine sólo por amor y cuidado sobre las dos personas... Oh, ¡ cállate.
Araya girme.
Hey, sin cortes.
Nadia, lütfen sen araya girme.
Nadia, por favor, no te metas.
- Araya girme vaktim geldi galiba.
- Creo que es hora de que hable.
Araya girme hakkım var.
Yo tengo todo el derecho, Luke.
Anne, araya girme lütfen.
Mamá, estás interrumpiendo.
Çözüm bulmaya çalışıyoruz. Araya girme sen.
Estamos resolviendo esto, no interfieras.
Seni seviyorum, ama onu da seviyorum. Araya girme vakti gelmiş gibi hissettim.
Y los quiero a los dos... y me pareció que era momento de meterme.
- Hector, araya girme.
Héctor, no interrumpas.
Evet, ve tamamlamadan araya girme, ne kadar aptalca görünürse görünsün.
Si, y no me interrumpas antes de que termine, no importa lo estúpido que suene
- Araya girme, George. - Kimden terbiye aldın?
No interrumpas, George, ¿ dónde está tu educación?
Bu çok iyi bir örnek babanın sürekli araya girme- -
He ahí el ejemplo perfecto de que tu padre nos interrum -
- Araya girme.
- No interrumpas.
Bu konuya girmişken, ben telefondayken bir şey sormak için araya girme konusunda dediklerimi unutma.
Y ya que estamos, te ruego que recuerdes lo que dijimos sobre interrumpirme para pedir cosas mientras estoy al teléfono.
Araya girme, Molly.
- No la interrumpas, Molly.
Sana kaç defa dedim müşterilerle konuşurken araya girme diye, gerzek?
¿ Cuántas veces debo decirte que no me interrumpas cuando hablo con los clientes, idiota?
Mangal! Amca, sen araya girme.
el dijo que...
- Araya girme, Anne.
- No interfieras, madre.
Komik olan kısımda araya girme.
¡ No me ganen a lo gracioso!
- Araya girme!
- ¡ No te metas!
Araya girme.
No hagas ruido.
Araya girme, Linda!
- ¡ No interrumpas!
- Michael. - Araya girme yok.
- Michael.