Bu sayede traducir español
3,593 traducción paralela
Bu sayede Lee Kang To'nun Maskeli olma ihtimali güçlendi.
Y debido a eso, la posibilidad de que Lee Kang To sea Gaksital, es mayor.
"Konuksever olmaktan geri kalmayın... ~ İbranilere Mektup 13 : 2 ~... çünkü bu sayede bazıları bilmeden melekleri konuk ettiler".
"No os olvidéis de la hospitalidad, porque por ella algunos sin saberlo, hospedaron ángeles".
Bu sayede onu kopyalamışlar.
Así pudieron repetirlo.
Bu sayede okyanusa açılacak kadar güçlenene dek burada kalabilir.
Eso lo mantendrá aquí hasta que esté fuerte para nadar en el océano.
Hiç bir şey yetişmeyen bu kuru toprak parçasında. Bu sayede baban eski Marez geleneklerine yakın olabiliyor.
En esta tierra seca, donde no crece nada, para que tu padre pueda estar cerca de sus viejas costumbres Marez.
Bugün kızını kaybetti bu sayede El Puerto daha kolay uyuyabilir.
Hoy perdià ³ a su hija, y por eso El Puerto puede dormir mà ¡ s tranquilo,
- Ne? Bu sayede politikacılarla daha rahat dirsek teması kurabiliyor.
Le da acceso al mundo de la política.
Büyükbabanla bu sayede tanıştım.
Así conocí a tu abuelo. Nos ocultamos ahí.
Bu sayede güneyli kardeşlerime ve yoldaşlarıma elveda diyebilirim.
Ha llegado la hora de decir adiós a mi viejos hermanos y camaradas del Sur.
Bu sayede bebek dünyaya gelirken negatif enerji veya iyonla yüklenmiyormuş.
Para que el bebé no llegue al mundo con energía o iones negativos.
- Bu sayede ailelerini izleyebileceğiz.
- Podemos rastrearlos por sus familias.
Bu sayede ailelerine kadar takip edebiliriz.
Podemos rastrearlos a través de la familia.
Bu sayede bunları yapabildi.
Por eso pudo hacer todo eso.
Bu sayede neler olacak biliyor musun?
¿ Sabes lo que esto hará por nosotros?
Benimle takılmak yerine şu grup menajeri adamla takıldı ilk defa bu sayede sahneye çıkmıştık.
Cortó conmigo para andar con este mánager y así conseguimos la presentación.
Onun düşüncesine göre ruhun tümüyle korkudan arınmış olması gerekiyor. Bu sayede bir Ursa'ya karşı görünmez oluyor.
Se cree que está tan desprovisto de miedo que para un Ursa es invisible.
Tamam, Ama Cumaya kadar ona ihtiyacımız var. Bu sayede onun biyografisinde kullanabiliriz.
Pero la necesitamos para el viernes para ponerla en su biografía.
İyi de bu sayede nasıl daha çok taco satacağız?
Pero, ¿ cómo va a ayudarnos eso a vender tacos?
Her neyse, bu sayede işinizi daha çabuk bitireceğinizi düşünüyorum.
Nosotros solos haremos el trabajo más rápido.
Bunlardan sadece bir tanesi arabayi çalistiracakti ve bu sayede ihtiyacim olan zamani kazanmis oldum.
Y solo una de ellas haría arrancar el auto lo que me dio el tiempo que necesitaba.
Kiramı bu sayede ödüyorum lan!
Es como pago la maldita renta.
Mahkeme Ali'yi salarsa... her siyahi Amerikan İslam Toplumu'na katılır. Bu sayede Vietnam'da savaşa gitmesine gerek kalmaz.
Todos los negros americanos se unirán a la Nación del Islam, para que no tengan que ir y luchar en Vietnam.
Romanını bu sayede yazdı.
Ese fue el ímpetu necesario para escribir su novela.
Mary de aynı şekilde, bu sayede istediğimiz yerde kalabiliyoruz.
María es la misma, por lo que puede nos basamos en que nos gusta.
sağırlaştığı bir hikaye yazmak zorunda kaldırlar bu yüzden kulaklık verdiler bu sayede repliğini duyabiliyor.
¿ esta historia acerca él estaba sorda por lo que le puede dar un auricular y leerle sus líneas.
Bu sayede karısı eşine hiç bir bahane üretemedi.
Así la esposa no le dará una coartada a su marido.
Hırsız Marrascaud'nun bu gece bu sayede buraya gelmesi sağlanacak.
El ladrón Marrascaud, va a ser atraído a este lugar esta noche.
Bu sayede küçük Love'ını kalbine yakın tutabilirsin.
De esta forma siempre tendrás un pequeño Love cerca de tu corazón.
Ve bu sayede burada daha az kalırım.
Y esto hará mi estadía más corta.
Sahibim, bu sayede içlerinde zayıflık kalmadığından emin olduğumuzu söylüyor.
De esta manera, dice mi amo, nos aseguramos de que no les quede debilidad.
Bu sayede sivil kayıp yaşanmaz.
De esa forma tendríamos cero bajas civiles.
Bu sayede babalarının parçalandığını görmezler.
De esa forma no verían a su padre despedazado.
- Bu sayede evdeki çocukların bir şansı olur.
- De esa forma los niños es la casa todavía tengan una oportunidad.
Sizi bu sayede buldum.
Fue como te encontré.
Bu sayede uzaktan başka birinin bilgisayarına erişebileceğim.
Él me permitirá acceder remotamente en la computadora de alguien.
Belki bu sayede o da bırakır.
Igual así él también lo deja.
Bu sayede o çocuk kurtuldu.
Gracias a eso... ese chico se ha salvado.
Ama bu sayede bilgisayarlara geçtiğimde ellerimi nereye koyacağımı biliyordum.
Pero eso me ayudó cuando empecé a usar computadoras sabía dónde poner las manos.
Ama bu sayede daha iyi bir insan olmadın mı?
- ¿ Te convierte en mejor persona?
Bu sayede tüm dünya Beyinizin ne denli asil ve eli açık olduğunu görebilecek.
Todo el mundo puede ver cuán magnánimo y generoso es su señor,
Ama bu sayede Fransa'ya dönmek zorunda kalacağım...
Sin embargo, tendré que volver a Francia...
Bu sayede, José'yi ve iş sözleşmelerini tuttun.
Así mantienes el control sobre José y sus buenos contratos.
Bu sayede çok geç olmadan Vaatu'yu yenebilirim.
para que pueda vencer a Vaatu antes de que sea demasiado tarde.
Şimdi de, onkoloji bölümümüz kişilere özgün terapi uygulamalarına başlamış bulunuyor. Bu sayede kötü huylu tümörlerle moleküler seviyede mücadele edebiliyoruz.
Nuestra división oncológica está desarrollando terapias personalizadas para pelear contra los tumores malignos a nivel molecular.
Bu sayede her zaman dürüst olacağımızı biliriz.
De esa forma sabemos que siempre seremos honestos.
Ve bu sayede TDT askerleri olduk.
Y así es como llegamos a ser soldados en el RTT...
Bu sayede ne kaçabilirsin ne de saklanabiilirsin.
En ese caso, rezare que ese día no sea ni Ramadan ni Gudi Padwa.
Bu sayede ısınmış oluruz.
Puede tragarse una pira.
Görüyorsun ya, bu sayede ben de üzerimdeki çekingenliği atabildim.
También soy un cobarde, sabes.
- Bana yardım etmen için ölümle tehdit ediyorum seni. Bu sayede, tüm suç bende olacak.
Así, todo será mi responsabilidad.
Bu sayede hareket enerjisinden faydalanabiliriz.
Así, aprovechamos su energía cinética.
bu sabah 343
bu sabah nasılsın 16
bu saçmalık da ne 22
bu şarkı 23
bu sana 142
bu sana ders olsun 23
bu sadece bir oyun 48
bu saçmalık 450
bu saatte 37
bu saatte mi 92
bu sabah nasılsın 16
bu saçmalık da ne 22
bu şarkı 23
bu sana 142
bu sana ders olsun 23
bu sadece bir oyun 48
bu saçmalık 450
bu saatte 37
bu saatte mi 92