Bu çok heyecan verici traducir español
417 traducción paralela
Bu çok heyecan verici.
¡ Qué emocionante!
- Bu çok heyecan verici.
- Qué patriótico.
Evet, bu çok heyecan verici Bay Baker.
Sí, fue tan emocionante, Sr. Baker.
- Bu çok heyecan verici!
- Qué emocionante.
Bu çok heyecan verici!
¡ Esto es tan excitante!
Bu çok heyecan verici.
Debe ser emocionante.
Oh, bu çok heyecan verici.
¡ Oh, es tan excitante!
Bu çok heyecan verici!
¡ Qué emocionante!
Bu çok heyecan verici.
Qué emocionante.
Bu çok heyecan verici.
Es emocionante.
Bu çok heyecan verici bir beklenti, efendim. Fakat eğer bu işin işinden çıkarsam.... başka planlarım olabilir.
Esa es una perspectiva emocionante, señor... pero si llego a sobrevivir esto... tal vez tenga otros planes.
- Bu müthiş! - Bu çok heyecan verici!
- Qué emoción.
Çok iyi koruyorsun. Bu çok heyecan verici!
Eres tan protector. ¡ Es emocionante!
Ki bu çok heyecan verici, ve bu harika saç kesimi, ve bu dünya tatlısı köpeği.
No puedo irme viendo ese vestido y la forma en la que andas, es excitante, tu corte de pelo es estupendo, y ese precioso perro... Hola.
Bu çok heyecan verici.
¿ No? Es muy emocionante.
Bu çok heyecan verici!
Qué emocionante.
Bu çok heyecan verici.
Es que... Es tan emocionante.
Bu çok heyecan verici!
¡ Esto es tan emocionante!
Bu çok heyecan verici.
Parece emocionante.
Bu çok heyecan verici.
Esto es muy emocionante.
Bu çok heyecan verici.
Esto es demasiado.
Bu çok heyecan verici. Çok heyecan verici.
Esto es muy emocionante, muy emocionante.
Bütün hayatim boyunca ecza dolabimdaydiniz, ve simdi, sizinle çalisiyorum ve bu çok heyecan verici.
Usted estuvo en mi medicina. y ahora estoy, trabajando con usted, y simplemente es emocionante.
Bu çok heyecan verici.
Eso es realmente emocionante.
Al, bu çok heyecan verici.
Al, esto es tan emocionante.
Bu çok heyecan verici.
Esto es emocionante.
Bu çok heyecan verici olmalı.
Eso debe de ser muy emocionante.
Bu çanak çömlek parçaları, bütün bu heyecan verici bulgulardan çok daha öğreticidir.
Se aprende mucho más de unos trozos de cerámica que de los hallazgos sensacionalistas.
Çok mutlu oldum.Tabii Harry'nin bu kadar heyecan verici olabileceğini hiç düşünmemiştim.
¡ Cuánto me alegro! Pese a que Harry siempre me ha parecido bastante soso.
Bu sözleri koskoca Noel Wheaton'dan duymak çok heyecan verici.
Eso suena muy apasionante si lo dice el gran Noel Wheaton.
Bu harika, çok heyecan verici, böyle bir romantizmin tam...
¡ Claro que no! Estamos encantados, ¿ verdad Stanley?
Bu avın çok heyecan verici bir yönü var.
Hay algo muy emocionante en la caza.
Şu anda çok heyecan verici bir keşif... bu konuda ne yapasak yapalım?
Un descubrimiento emocionante, pero... Me pregunto qué vamos a hacer ahora.
Bu soygun çok heyecan verici.
¡ Ese golpe es muy emocionante!
Çok heyecan verici bir geceydi, ve tarihin sonunu getiren bu tarihi olay boyunca sizlerle beraber olacağım.
Y estaré con ustedes en esta gran ocasión histórica : el Fin de la Historia misma.
Bu, bence çok heyecan verici, sizce? Zaten meşhur olan mutfağımıza katkı yapılması?
Un grato enriquecimiento de nuestra mesa.
Bu kampanyayı, eyalet tarihinin en çok konuşulan, en heyecan verici ve en önemli kampanyası haline getirdiniz.
Han hecho de esta campaña, la más excitante... la más importante de la historia.
- Bu çok daha heyecan verici.
- Es más emocionante.
Burada olan sizler sanırım bu sunuşu çok ilginç... ve heyecan verici bulacaksınız.
Para los que están aquí, confío en que la presentación les resulte interesante... además de muy, muy estimulante.
Ve şöyle yazardım, "Bayan Honeychurch hayatını piyanoyu çaldığı gibi yaşarsa... "... bu hem bizim hem de kendisi için çok heyecan verici olur. "
Y escribiría : "Si la Srta. Honeychurch siempre vive tan intensamente como toca será realmente excitante, tanto para nosotros como para ella."
Bu bizim için çok heyecan verici bir olay.
Esto es muy emocionante para nosotros.
Bu çocuk çok heyecan verici.
Como te estaba diciendo, sabes, este chico es genial.
Bu görev çok heyecan verici.
- Y esta misión es muy emocionante.
Bu benim için çok büyük bir onur. Sizinle tanışmak çok heyecan verici.
Es un honor y una emoción conocerlo.
Tüm bu olanların feci şekilde biteceğini sanıyorsun, çok büyük bir son gibi, çünkü bunun heyecan verici olduğunu zannediyorsun.
¿ Pretendes fingir que todo esto se va a terminar trágicamente, algo enormemente final, porque encuentras esa idea emocionante.
Bu sene, çok heyecan verici olacak.
Este año va a ser muy emocionante.
Bu sene, çok ama çok heyecan verici olacak.
Este año será muy, pero muy emocionante.
Aman Tanrım, Nora! Çok heyecan verici bir şey bu.
¡ Dios mío, Nora, qué emoción!
- Arkada iki, önde de üç kişi var bu çok heyecan verici! - Uçmaya hazır.
Está listo.
Babam geldi. Bu çok heyecan verici, tatlım.
Fantástico.
Bu benim için çok heyecan verici güzelim.
Esto me emociona mucho, mon cheri.
bu çok güzel 567
bu çok iyi 411
bu çok üzücü 63
bu çok 150
bu çok zor 90
bu çok iyiydi 76
bu çok iyi olur 37
bu çok hoş 216
bu çok korkunç 105
bu çok fazla 165
bu çok iyi 411
bu çok üzücü 63
bu çok 150
bu çok zor 90
bu çok iyiydi 76
bu çok iyi olur 37
bu çok hoş 216
bu çok korkunç 105
bu çok fazla 165
bu çok doğal 48
bu çok para 46
bu çok güzeldi 52
bu çok doğru 46
bu çok ilginç 132
bu çok kötü oldu 29
bu çok komik 209
bu çok eğlenceli 50
bu çok kötü 494
bu çok kolay 78
bu çok para 46
bu çok güzeldi 52
bu çok doğru 46
bu çok ilginç 132
bu çok kötü oldu 29
bu çok komik 209
bu çok eğlenceli 50
bu çok kötü 494
bu çok kolay 78
bu çok önemli 351
bu çok saçma 642
bu çok iğrenç 62
bu çok tuhaf 143
bu çok gülünç 58
bu çok tehlikeli 167
bu çok basit 58
bu çok garip 190
bu çok aptalca 126
bu çok komikti 16
bu çok saçma 642
bu çok iğrenç 62
bu çok tuhaf 143
bu çok gülünç 58
bu çok tehlikeli 167
bu çok basit 58
bu çok garip 190
bu çok aptalca 126
bu çok komikti 16