Dedim sana traducir español
6,884 traducción paralela
Evet! Dedim sana krem sür diye.
Sí, cariño, por eso te digo que uses protección solar.
Ne dedim sana? Üzgünüm.
¿ Qué te he dicho?
- İyiyim dedim sana.
- Te lo dije, estoy bien.
Dedim sana, CBS kanalı ile asla bir daha iş yapmam!
Ya te dije. No volveré a trabajar con CBS.
- Kapat dedim sana.
Dije que lo apagues.
Sana az önce hayvan dedim.
Te acabo de decir que eres un animal.
Sana onu koruyacağım... ... dedim ve korudum.
Te dije que la protegería y lo hice.
Sana işlerini bitir dedim.
Dije, acábalos.
Sana yere yat dedim!
¡ He dicho que al suelo!
- Dedim ya sana, her parça işe yarar.
Ya te dije que toda ayuda es poca.
Ben de, gelip sana jambon konusunda yardım edeyim dedim.
Josh, ese sitio es muy deprimente, así que pensé en venir y ayudarte con el jamón
Sana dur dedim!
Podría decirse que parar!
Sana zaman tanıyayım dedim.
Trataba de darte algo de tiempo.
Sana dedim ki...
Te he dicho...
Sana daha fazla yaklaşma dedim.
He dicho que no te acerques más.
Nasıl da geçen gece sana deli dedim ben...
Te llamé loca y la otra noche en el bar...
Ne dedim sana evlat?
¡ Padre, venid a ver!
- Sana bırak dedim!
- ¡ He dicho que al suelo!
Sana bırak dedim.
He dicho que sueltes mi mano.
Sana ne dedim ben?
¿ Qué te he dicho, tío?
Sana Miranda röportajı yemekten döndüğümde masamda olsun dedim döndüğümde masamda olsun dedim!
¡ Dije que quería tener la entrevista con Miranda en mi mesa - cuando volviera de comer!
Ama onlara eğer sana ve Dr. Brennan'a ayrıca ödül vermezlerse ödülü kabul etmem dedim.
Pero les dije que si ellos no te honraban a ti y también a la Dra. Brennan, no podría aceptar el premio.
Sana siktir dedim.
Dije : vete a la mierda,
Ne dedim ben sana?
Que te acavo de decir?
Dedim sana.
Te lo dije.
Bir şey olduysa söylemen için yalvardım sana ve sen dedin ki... - Hiçbir şey olmadı dedim.
I begged you to tell me if anything happened, and you said...
- Sana burada ne yapıyorsun dedim.
¿ Qué haces aquí?
Gelmek zorunda değilsin ama yine de ne olur ne olmaz diye sana da haber vereyim dedim.
No tienes que venir, pero he creído que estaría bien invitarte por si acaso.
Sana bir şey olup olmadığını söylemen için yalvardım ve sen dedin ki : "Hiçbir şey olmadı." - "Hiçbir şey olmadı" dedim çünkü benim açımdan öyle...
Te rogué que me dijeras si pasó algo, - y tú dijiste, "Nada." - Dije, "Nada,"
Bu yüzden mekan konusunda sana hayır dedim.
Y por eso dije que no cuando me preguntaste por el salón.
Sana git buradan dedim!
¡ Dije que te fueras!
Sana onu bana bırak dedim.
Te dije que me lo dejaras a mí.
- Sana rahat bırak dedim!
- ¡ Te dije que me dejaras en paz!
- Sana odana git dedim!
- ¡ He dicho que te vayas a tu cuarto!
Aklı başında ve normal biriyle olabilme şansıma da hoşça kal dedim.
Le dije adiós a mi única oportunidad de cualquier tipo de sana y normal existencia.
- Sana bir sorayım dedim.
Supuse que te preguntaría.
Anlatmayı sana bırakmak daha iyi olur dedim.
Creí que sería mejor dejártelo a ti.
Sana git dedim!
¡ Ya te he dicho que te vayas!
Sana telsizden ulaşamayınca babanın mekânındasındır dedim ve oraya yolladım. - Lokantaya mı?
Pensé que estarías con tu papá, así que los envié ahí.
Sana çeneni kapa dedim
¡ Dije que se callaran!
Sana kaç kez eşyalarını etrafta bırakma dedim.
¿ Cuántas veces te he dicho que ya no dejes tus cosas por todas partes?
Belki bu sana ihtiyacın olan dikkati verir dedim.
Bueno, quizá le da la atención que necesita.
- Sana göster dedim. Şimdi.
- Dije que me lo muestres... ahora.
Sana, ne zamandan beri şoförlük yapıyorsun, dedim.
Le pregunté ¿ Desde cuándo usted conduce un taxi?
- Sana değil, ona dedim.
Tú no. Él.
Attığım bütün mektuplar geri geldi ben de sana bizzat vereyim dedim.
Todas mis cartas regresaron así que quise darte esto en persona.
Sana bir düzine gül alacaktım da balonlar daha hoş olur dedim.
Iba a darte una docena de rosas, pero pensé que los globos eran más lindos.
Sana dedim ya, bunlar seks için değil.
Ya te he dicho que no se trata de sexo.
Sana dur dedim.
He dicho quieto.
Sana olduğun yerde kal dedim.
¡ Detente! ¡ Dije que te detengas!
- Sana vicdanına göre hareket etme dedim.
- Dije que no actuaras según tu conciencia.
sana 1211
sana aşığım 57
sana ne 162
sana ihtiyacım var 442
sanatçı 27
sana bir şey sorabilir miyim 124
sana söz veriyorum 235
sana birşey sorabilir miyim 28
sana da 296
sana da merhaba 35
sana aşığım 57
sana ne 162
sana ihtiyacım var 442
sanatçı 27
sana bir şey sorabilir miyim 124
sana söz veriyorum 235
sana birşey sorabilir miyim 28
sana da 296
sana da merhaba 35
sana bir şey göstereceğim 128
sana güveniyorum 285
sana inanmıyorum 372
sana ne oldu böyle 91
sana inanıyorum 323
sana söylüyorum 711
sanat 96
sana diyorum 139
sana da iyi şanslar 18
sana bir şey söylemek istiyorum 85
sana güveniyorum 285
sana inanmıyorum 372
sana ne oldu böyle 91
sana inanıyorum 323
sana söylüyorum 711
sanat 96
sana diyorum 139
sana da iyi şanslar 18
sana bir şey söylemek istiyorum 85