En iyisi traducir español
16,821 traducción paralela
- Masa bes en iyisi.
- La mesa 5 es perfecta...
En iyisi Lilly'e bu dünyada kimsenin kurtulamayacağını hatırlat.
Mejor le recuerdas a Lilly, no hay nadie caminando por esta tierra que este a salvo.
Günüm çok yoğun geçti, en iyisi ben...
Fue un día muy largo. Debería...
Nick'le ben bunu en iyisi ZPD'ye götürelim.
¿ Sabe? Creo que Nick y yo la llevaremos a la Policía.
İyi, Çok değil, ama, Ödeyebileceğimizin en iyisi.
Bueno, no será mucho, pero, será lo mejor que podemos permitirnos.
Dinle, onu geçemezsin, sahip olduğumuzun en iyisi o, ve sen bir sürü kilo kaybettin.
Escucha, no vas a ganarles, Él es el mejor que tenemos, y tu acabas de perder todo ese peso.
Yani, en iyisi onları çingene al ve gerçekçilere götür.
Entonces, mejor vayan y háganlo bien.
En iyisi onu görmeye devam et.
Mejor ve a verlo.
Beş dakikan var, en iyisi kendinizi çekin.
Tienes cinco minutos, mejor prelevántate.
Babam, yaparak öğrenmenin en iyisi olduğunu düşünüyor.
Papá dice que se aprende más haciendo las cosas.
Telefonun varsa en iyisi burada bırak.
Si tienes un teléfono, déjalo aquí.
En iyisi, başarısız soygun girişimi.
O mejor aún, un asalto malogrado.
Herkesin kendi topraklarında yaşaması en iyisi.
Es mejor vivir en tierra propia.
- Bu en iyisi, değil mi?
- Es lo mejor, ¿ verdad?
En iyisi bu.
Es lo mejor para todos.
Zırhta en yenisi ve en iyisi.
Y lo más nuevo en chalecos antibalas.
Bu en iyisi.
Es la mejor.
O MI6'ın en iyisi!
¡ Es lo mejor del MI6!
O MI6'ın en iyisi!
Es el mejor MI6!
Bence serinin en iyisi İmparator.
Solo digo que la segunda es mejor.
Söz ettiğim kişi Afrika'nın en iyisi.
Es el mejor médico de África.
Kendi çocuğumuzu burada hayal edip duruyorum. Oğlum en iyisi olacak.
guardare la imagen para nuestros hijos será lo mejor
Hepsi güzel teoriler. Bence en iyisi hokey diski.
Todas esas teorias son buenas, pero voy a ir por el disco.
En iyisi.
- lo mejor.
Ama ikimiz için de en iyisi bu.
Pero los dos sabemos que esto es lo mejor.
Elinizden gelenin en iyisi mi?
¿ Es lo mejor que tienes?
Yani, senin için en iyisi,
Entonces, sin duda es por tu bien.
Sen en iyisi git de, akşam yemeğinden önce, ona güzel bir masaj yap yoksa, sopayı yersin.
Será mejor que vayas a dar un masaje a tu padre antes de la cena a menos que desees una golpiza.
En iyisi, sen ne dersen odur. Başkasının dediği değil...
Lo mejor es decir que tú eres el mejor, no molestarse por los demás.
Yani bu şeyi kafamdan nasıl çıkaracaklarını çözene dek bence en iyisi tekrar uyumak.
Así que hasta que descubran cómo sacarme esto de la cabeza creo que volver a dormir es lo mejor.
Evet ama Bay Riley dedi ki en iyisi sizmişsiniz.
Cierto... Pero el Sr. Riley dijo que usted era el mejor.
Jesse, en iyisi sensin.
Jesse, eres el mejor.
Bu senin kaybedişinin resmi, Ama sen konuşana dek benim yapabileceğimin en iyisi bu.
Así es como se ve perder, pero es lo mejor que puedo hacer, hasta que empieces a hablarme.
River Oaks bu noktada en iyisi gibi görünüyor.
River Oaks parecía la mejor... opción disponible en ese momento.
En iyisi sensin.
Eres el mejor.
Kendisi için en iyisi olduğunu düşündüğü şeyi yapıyor.
Está haciendo lo que aparentemente... cree que es mejor para ella misma.
En iyisi ben ne mi yapayım?
¿ Sabes lo que debes hacer?
En iyisi onun dediğini yapmak.
Es simplemente la mejor manera de hacer lo que dice.
En iyisi bizim yapış şeklimiz.
Sólo lo mejor que sabemos.
Bence en iyisi başlangıçtayken bırak.
Creo que talvez deberías pararlo mientras puedas.
Hayır, hayır, yavaşça gidelim en iyisi.
No, no, arrastrémonos lentamente.
Entelektüellerin için en iyisi.
Solo lo mejor para tus intelectuales.
Elimden gelenin en iyisi.
Es lo que hago después.
Susannah, en iyisi bizimle eve gelmen.
Susannah, creo que es mejor que vuelvas a casa con nosotros.
Elimde ki en iyisi o.
Es el mejor.
Üç alanda bizden iyisi yoktur ;
Allí nos destacamos en tres cosas : ciencias, conciencia social y...
Evet bu en iyisi.
Sí, es lo mejor.
Sınıfımın en iyisi, senin gibi.
Era el mejor en mi clase. - Al igual que tú.
- Evet, yapabileceğimin en iyisi bu.
- Sí, es lo mejor que puedo hacer.
Hatırlamadığını söylediğinde belki de en iyisi böylesi diye düşündüm.
Pero cuando dijo que no se acordaba, quizá no tenía que hacerlo, porque la verdad es, que es demasiado y demasiado pronto.
En iyisi buysa.
si es lo mejor...