English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / turco → español / [ F ] / Fakat sonra

Fakat sonra traducir español

1,857 traducción paralela
kendimi- - kendimi gerçekten iyi hissettim. Fakat sonra bilirsin göazümün önüne Oscar shales'in hayatı için yalvarması geldi - ve ben bunu engelleyemiyordum, böylece ben de bu hapları almaya başladım ve onlar da beni ayık tuttular.
Me senti muy bien pero entonces, tu sabes, tuve visiones rogando por su vida y no pude liberarme de ellas asi que, tengo estas drogas para mantenerme a flote
Çok güzel vakit geçirdiğimi düşünüyordum, çünkü menajerlerle anlaşmıştık ve büyük seks ve kokain partilerine gidiyorduk, fakat sonra anladım ki eğleniyordum çünkü tüm bunları en iyi dostumla beraber yapıyordum.
Creía que lo estaba pasando bien porque había firmado con un representante, e iba a grandes fiestas con sexo y coca, pero... Entonces me di cuenta de que me divertía porque estaba haciendo todo eso... Con mi mejor amigo.
Orda olduğum sürece onun için üzüldüm, ay içinde onu zar zor görüyorum... Aslında ondan hoşlanmıştım, fakat sonra öğrendimki, kız, babamın metresi ve adamın birinin çocuğuymuş.
Padecí al conocerla, casi no pude mirarla durante meses y ahora, que de hecho me gusta, he averiguado que ella es solo el fruto del amor de juventud de la querida de mi padre..
Ve bende Ryan'ın bu kadının kocası filan olduğunu düşünmüştüm. Fakat sonra, bazı sözleşmelere bakarken, bir resim buldum.
Pero más tarde, estaba arreglando algunos contratos y encontré la foto.
- Kendimi işime vermeye çalışıyorum. - Fakat sonra Gio beni öptü. - Ne?
Sigo intentando centrarme en mi trabajo, y luego viene Gio y me besa.
Bu biraz acı verir, Fakat sonra seni rahatsız etmez.Tamam mı?
Puede pinchar un poco, pero no te va a molestar, no?
Fakat sonra daha yakından inceledim.
Pero luego me fije mejor.
Fakat sonra Mizuguchi, öldürdüğün kız tekrar ortaya çıktı
Pero entonces Mizuguchi, la chica que mataste, reapareció.
Fakat sonra garipleşti.
Pero entonces se puso raro.
İki haftadır gribim. Salı günü iyiydim aslında, fakat sonra bastırdı
Empecé a sentirme bien el martes, pero abusé.
Fakat sonra labirenti bulmalıyız.
Pero luego debemos hallar el laberinto.
Fakat sonra sen gidersin.. ve beni burada yalnız bırakırsın.
Sí, pero luego tú te irás, y yo me quedaré aquí sola.
Bak, sen ayılana kadar beklemeye çalıştım fakat sonra seni çıplak görünce, aklım başımdan gitti.
Mira, intenté esperar a que estuvieras sobria pero entonces te desnudaste y perdí la idea.
Fakat sonra, içlerinden biri onu bildirdi... Suikastten ötürü.
Pero entonces, una de ellas lo denunció por... agresión.
Fakat sonra hayaletler görünmeye başladı.
Pero pronto empezaron las apariciones.
Fakat sonra ciddi bir sorun çıktı.
Pero entonces hay un serio problema.
Fakat sonra hissettiklerimin farkına vardım, annemden bile daha aşağılıktım.
Pero me di cuenta de lo que estaba sintiendo y que eso era más bajo que ella.
Fakat sonra birşey oldu.
Pero entonces algo pasó.
Fakat üzerine dökmelisin. Sakın dolabına bırakma.... Yoksa sonra gökten İsa Peygamber inse sana faydası dokunmaz.
Tienes que usarlo, no lo dejes tirado en el armario... que así ni Jesucristo lo resuelve.
Sonra onu aştık ve patene geçtik fakat o iki hafta boyunca, tüm yolları sürerek geçtik.
Pero por esas dos semanas, bicicleta todo el camino.
Örgüt Panama'da olmanı istedi. Canlı fakat cinayetten zanlı olarak. Sonra her nedense, Whistler'ın durumuyla çok fazla ilgilenmeye başladın.
La Compañía te quería aquí en Panamá, vivo, pero acusado de asesinato, y entonces, por alguna extraña razón, apareciste realmente preocupado por el hecho de que este tipo Whistler, y yo tuviésemos que decirte algo, siente mucha curiosidad por ti.
Fakat ondan sonra sen ManjuIika, Avni ´ nin bedenini temelli terk edeceksin.
Pero después de eso, tú, Manjulika, dejarás el cuerpo de Avni para siempre.
Fakat tüm o kan, cesaret ve duygusal şeyler üstünüzden akıp gittikten sonra olduğunu o cerrah?
Pero una vez que la sangre y los intestinos y las cosas pegajosas se han lavado,
Fakat bir noktadan sonra, büyümeye başladığımız zaman, tabiki problemler vardı. ama biz bunların farkına varmıyorduk.
Pero en algún momento, cuando fuimos creciendo, por supuesto que habían problemas, pero no los veíamos.
Biliyor musun, sana gerçekten kibar davranmayı deneyecektim, fakat bu resmen sonra erdi.
¿ Sabes? Realmente estaba tratando de ser agradable contigo, pero creo que eso ha terminado oficialmente.
Fakat böylesine bir karşılamadan sonra, çok da şok edici değil.
Pero con esa bienvenida, no me extraña.
- Fakat bu daha sonra olur.
Eso viene después.
Evet, fakat babam Polonyalı, savaştan sonra buraya gelmiş.
Sí, pero mi padre es de Polonia vino aquí después de la guerra.
fakat raj... raj nerdesinn üzgünüm üzgünüm üzgünüm nerde kaldın başıma gelenler inanılmazdı birsürü aksilikten sonra arabam çalışmadı taksi çagırdım fakat üstümde para yoktu atm para çekmeye gittim kartım sıkıştı problem kart mı
Pero Raj... ¿ Dónde está Raj? Lo siento, Lo siento, Lo siento Lo que pasó hoy?
Biliyorum fakat "hayır" dan sonra senin duyacağın cevap..
Lo sé, pero eso sonó como después de "no"...
Fakat, bu durumları daha önce gördüm. Bilirsin, bir çok kız seks için hazır olduklarını düşünür olay gerçekleştikten sonra fikirleri değişir.
Pero he visto estas cosas antes, tú sabes, y muchas chicas creen estar listas para tener sexo y luego cambian de opinión después del hecho
Fakat, bir süre sonra farklı bir şeyler isteyeceksin, gerçek olan bir şeyler dışındaki şeylerden çok içindekilere...
Pero después de un tiempo, tú vas a querer algo diferente, algo real. Alguien que se preocupe menos por lo que se ve por fuera,
Fakat bir süre sonra mezun oldum... Ve şu anda birlikte olduğum grup...
Para entonces me gradué... y la banda en la que ahora estoy...
6 ay sonra hala minibüste yaşıyor olabilirim, fakat eğer herkesten fazla ağırlık kaldırırsam, herkesten fazla yatıp kalkıp onları geçersem,
En seis meses, podría seguir en la camioneta, pero si puedo levantar más que nadie, si puedo hacer más cuclillas, más prensa, o levantar más con las piernas,
Fakat tüm olumsuz dikkati üzerlerine çekenler anabolik steroidlerdir. Erkeklik hormonu olan testosterondan yapılırlar. Vücuda, kasların ebadını ve gücünü artırmasını söylerler ve idmanlardan sonra düzelmeyi hızlandırırlar.
Pero los esteroides que reciben toda la atención negativa son los esteroides anabólicos, hechos de la hormona sexual masculina testosterona que le dice al cuerpo que aumente el tamaño y la fuerza del músculo y ayuda a recuperarse del ejercicio más rápido.
Sonra o, alti ayligina gitti. Fakat Cy benimle sevismedi. Herkesin aylardir sevistigimizi farzettigini bildigimiz halde.
Y luego ella se fue por seis meses, pero Cy no tendría sexo conmigo a pesar de que todos asumían que lo estábamos haciendo que lo veníamos haciendo hace meses.
Geçen hafta ayrilirken eve gitmeyecegimi söyledim. Fakat daha sonra eve gittigimde Lenny yalnizdi. Tek basinaydi.
Cuando me fui la semana pasada, dije que no iba a volver a casa, pero cuando finalmente he vuelto, más tarde, Lenny estaba solo, en casa.
sehirde bulundugu iki ay boyunca neredeyse her gün sevistik. Çogunlukla da sabahlari babam ise gittikten sonra. Fakat ara sira eger ögleden sonra mahkemeye gitmesi gerekmiyorsa okulu kirardim.
Y durante los dos meses que él estuvo en la ciudad hicimos el amor casi todos los días, más que nada en las mañanas cuando mi papá se iba a trabajar, pero ocasionalmente si él no tenía que estar en corte hasta la tarde me hacía la rabona.
Bunca şeyden sonra her şeye hakkın var Fakat kocaman dünyadaki tek ve sevgili dostum olarak
Tienes derecho después de todo lo que pasó pero como mi mejor amigo en todo el mundo...
Fakat söz ver, ben gittikten sonra kulübeden ayrılmayacaksın.
Pero prométeme que no te irás de la cabaña mientras estoy fuera.
Ve sonra Rama, Luv ve Kush'u almak istedi, Fakat Sita'yı yanına almakta hala kuşkuları vardı.
Pero cuando quiere volver con Luv y Kush, duda de si volver con ella.
Fakat insanlardan bir yıl sonra... 17 adet devasa ve "sözüm ona yok edilemez" jeneratörleri bozulmak üzeredir. Hem de başparmak kadar bir organizma tarafından.
Pero un año después de la gente, sus 17, prácticamente indestructibles generadores están a punto de romperse debido a un organismo del tamaño de una uña de pulgar humano.
Sanatçı ismine göre sonra kronolojisine göre fakat grup olanlar ise çaldıkları türe göre dizilir. Ellington ve Miles Davis olmadıkça Jazz, Bebop v.s. birçok türde müzik yapanlar ise çoklu bölüme yerleştirilir.
Alfabético por artista, luego en orden cronológico pero agrupado dentro del género del artista o su era a menos que sea alguien como Ellington o Miles Davis lo cual derivaría en secciones múltiples :
Fakat gerçek şu ki, pek çok durumda, bu şirketlerin on yıllar sonra ödediği bedeller, elde ettikleri kârın sadece çok küçük bir kısmı.
Las indemnizaciones que estas compañías pagan décadas después no representan más que una fracción de sus ganancias.
O teknede neler olduğunu hatırlamadığını söylemişti, fakat daha sonra hiç eskisi gibi olmadı.
Decía que no recordaba lo que había sucedido en el barco... pero nunca fue el mismo después de eso.
Fakat 1 saat sonra uyanırım daha da uyuyamam.
Pero a la hora me despierto, y se acaba todo.
Fakat bundan sonra hayatın bu şekilde olacak.
Pero así será tu vida a partir de ahora.
Fakat gökyüzünden gelen o kabustan sonra, ölmek için evlerine gittiler.
Pero cuando la pesadilla bajó del cielo fueron a morir a sus casas.
Herkes öldüğümü sanıyordu, fakat iki ay sonra eve döndüm.
Todos asumieron que estaba muerto, Pero volví a casa después de dos mes.
Sabah toplantısı için fazlasıyla alışılmış. fakat, sonra. Bu özel günde, Çok şaşırtıcı bişey oldu.
Bastante habitual... en las reuniones matinales, pero entonces, ese día en concreto, pasó algo increíble.
Fakat ondan çok sonra.
Pero ya hablaremos de eso.

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]