English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / turco → español / [ G ] / Güvende olacaksın

Güvende olacaksın traducir español

517 traducción paralela
Eğer Dracula dönerse güvende olacaksınız.
Si vuelve Drácula, estará a salvo.
Tamamen güvende olacaksın.
- ¿ A salvo?
Benimle güvende olacaksın.
Conmigo, tendría seguridad.
Sana bir şey olmasını istemiyorum Kesinlikle güvende olacaksın, söz veririm
Estás totalmente a salvo, te lo prometo.
- Güvende olacaksın.
Estará a salvo.
Güvende olacaksın. Onu kilit altında tutuyorum.
Estarás segura, lo tengo encerrado.
- Hayır, güvende olacaksın.
- Pues empiezo.
- Benimle tamamıyla güvende olacaksın.
- Conmigo está a salvo
Sen ve Manfred güvende olacaksınız.
Tú y Manfred estaréis bien.
Seni kendi kanatlarıyla saracak ve onun kanatları altında sen güvende olacaksın...
Él te cubrirá con sus plumas, y bajo sus alas estarás seguro.
Burada güvende olacaksın.
Aquí estarás bien.
Güvende olacaksınız.
Estaréis a salvo.
Kapıları kapatır yakarım bir ateş. Güvende olacaksın.
Encenderé fuego y cerraré la puerta, y estarás a salvo.
"Anne ve baba ile birlikte hep güvende olacaksın."
Siempre estás a salvo con mamá y conmigo.
Marcia ile evde güvende olacaksın.
Estarás a salvo en casa con Marcia.
Orada güvende olacaksın.
Estarás segura allí.
Öyle bile olsa burada güvende olacaksınız.
Aún así estaréis seguros aquí.
Bu yüzden, güvende olacaksın.
Así estarás acompañada.
Biraz daha ödeme yapacaksın ve güvende olacaksın, Pachinko.
Dame algo más y seguirás perfectamente.
Güvende olacaksın, söz veriyorum.
Te prometo que no te pasará nada.
Diğer tarafta güvende olacaksınız.
Estarán a salvo en el otro.
En azından sen güvende olacaksın.
Al menos tú estarás segura.
Lütfen beni affedin. Eminim, siz Yüzbaşı Dobi ve nişanlınızla birlikte güvende olacaksınız. Ama adamlarım herkesin sorumluluğunu alamazlar ve katil hâlâ bir yerlerde saklanıyor olabilir.
Seguro que estarán a salvo con el capitán Dobi y su prometido, pero no podían ser responsables de todos y el asesino puede estar escondido en alguna parte.
Güvende olacaksınız.
Va a estar a salvo.
Yanımda güvende olacaksın Joey.
¿ Vas a portarte bien conmigo, Joey?
Benimle güvende olacaksın, değil mi?
¿ Vas a portarte bien?
O zaman güvende olacaksın.
Ahí es cuando estará a salvo.
Burada güvende olacaksınız.
Estarás a salvo aquí.
- Mezarlarda güvende olacaksınız.
- Estaréis a salvo en las catacumbas.
Güvende olacaksın.
Estarás a salvo.
Sürücüye ödeme yaptım, güvende olacaksın.
He pagado al conductor. Estarás a salvo.
Bizi izleyin, güvende olacaksınız.
Si nos siguen, estarán a salvo.
Burada güvende olacaksın.
Estarás seguro acá.
Biraz sonra güvende olacaksın.
Buenos, de alguna forma tú estarás seguro.
Evin içinde daha güvende olacaksın.
Vas a estar bien en la casa.
Kesinlikle güvende olacaksın.
Estará completamente segura.
Ve koruma altında, güvende olacaksın. Miami Beach'e dönüp de milyonerler gibi yaşadığında... her şey çok güzel olacak.
Y vas a estar protegido y seguro... y todo estará bien cuando regreses a Miami Beach... y vivas como todo un millonario.
Sonsuza dek güvende olacaksın ve daha fazla sıkıntın olmayacak.
Estarás seguro por siempre, y no tendrás más problemas.
- Burada güvende olacaksın.
- Estaràs a salvo aquí.
Tek bildiğim burayı terketmem lazım, çünkü o beni takip edecek ve seninle Megan güvende olacaksınız.
Todo lo que sé es que tengo que dejarte porque el me contactará. Y tú y Megan estarán seguras.
% 100 güvende olacaksın.
Estará ciento por ciento protegido.
Güvende olacaksın.
No te faltará de nada.
Benimle güvende olacaksınız.
Estarás seguro conmigo.
- Güvende olacaksınız.
- Estará a salvo.
Güvende olacaksınız dedim.
Dije que estará a salvo.
Burada güvende olacaksın. Anladın mı?
Aquí estarás a salvo, ¿ entiendes?
Burada güvende olacaksın.
Estarás seguro en esta habitación.
O zaman deli Budur'dan güvende olacaksın.
¿ Casarme contigo?
devrimden sonra tek güvende olanımız sen olacaksın.
Tras la revolución, sólo tú estarías a salvo.
Güvende olacaksın. Bunu benim için yapar mısın?
¿ Harías eso por mí?
En azından şimdi güvende ve ailenin yanında olacaksın.
Por lo menos estarás a salvo con tu familia.

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]