English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / turco → español / [ H ] / Henüz karar vermedim

Henüz karar vermedim traducir español

409 traducción paralela
- Henüz karar vermedim.
- Aún no lo he decidido.
- Henüz karar vermedim.
- ¿ Dónde? - Aún no lo decidí.
Rolü oynamak için ölüyor, ama henüz karar vermedim.
Se muere por el papel, pero aún no me decidí.
- Henüz karar vermedim.
Todavía no lo he averiguado.
Henüz karar vermedim.
Aún no lo he decidido.
Henüz karar vermedim.
Oh, aún no lo he decidido.
- Henüz karar vermedim.
- No sé todavía.
Henüz karar vermedim.
Aún no me he decidido.
Henüz karar vermedim.
Aún no lo decidí.
Hakkında henüz karar vermedim. Kafası biraz fazla çalışıyor.
Es demasiado listo.
Henüz karar vermedim.
Pero ahora no estoy seguro
Bilmiyorum. Henüz karar vermedim.
No lo sé, aún no lo he decidido.
Hayır, gerçekten henüz karar vermedim.
No. No es que lo tenga ya decidido.
Aslında, henüz karar vermedim.
Aún no lo he decidido.
Ona henüz karar vermedim.
Todavía no lo he decidido.
- Henüz karar vermedim.
- Todavía no lo sé.
Henüz karar vermedim. Ya siz?
No lo he decidido. ¿ Y vos?
Henüz karar vermedim.
Aún no había decidido nada.
Henüz karar vermedim. Okul bitsin. Harekata başlayacak mıyız?
No he decidido nada, acabo de terminar los estudios. ¿ Nos permite continuar?
- Henüz karar vermedim.
- No lo he decidido.
- Henüz karar vermedim.
- Todavía no lo he decidido.
Şey, Vic, o konuda ben henüz karar vermedim.
Vic, todavía no tomé una decisión.
Henüz karar vermedim. Sorun ne ufaklık?
¿ Qué pasa con usted, bebé?
Amerika'ya döneceğim. Ne yapacağıma henüz karar vermedim.
Bien, regresaré a los E.E.U.U., pero no estoy muy segura de lo que haré.
Henüz karar vermedim.
Todavía no me he decidido.
Henüz karar vermedim.
Todavía no lo he decidido.
Henüz karar vermedim.
Aún no he decidido nada.
- Henüz karar vermedim.
- Aun no he decidido.
Tamam, Stan hakkında ne yapacağıma henüz karar vermedim.
Vale, aún no he decidido qué hacer con Stan.
Henüz karar vermedim ama bir şeyler düşünüyorum.
Aún no lo decidí pero pensaré algo imaginativo.
Henüz karar vermedim.
No lo sé... Aún no.
Henüz karar vermedim.
Algo como... - No lo he decidido.
Ya da bazen içimden yazmak geliyor ama henüz karar vermedim.
A veces pienso en escribir, pero no estoy segura.
- Ne yapacağıma henüz karar vermedim.
Todavía no he decidido qué hacer.
Henüz kararımı vermedim.
No lo había decidido. Aún no lo he hecho.
Henüz kararımı vermedim.
Aún no lo sé.
Henüz kararımı vermedim.
No lo he decidido aun.
Henüz son kararımı vermedim.
Aún no estoy seguro.
Henüz karar vermedim.
No dije eso.
Kararımı henüz vermedim. Eğer parası iyiyse...
No hay nada decidido, si me ofrece bastante dinero...
Henüz pek karar vermedim.
Aún no lo he decidido.
Henüz buna karar vermedim.
Aún no lo tengo pensado.
Henüz kesin karar vermedim.
Bueno, es un plan provisional.
- Henüz nihai kararımı vermedim... ama yıllardır listesini tuttuğum isimler arasından seçeceğim.
- Aún no está del todo decidido, pero están en una lista de nombres que llevo años recopilando.
- Henüz karar vermedim Mick.
- - No lo he decidido todavía.
Henüz nereyi istediğime karar vermedim.
No creo que esté decidido.
- Henüz karar vermedim.
- Aún no lo sé.
Henüz tam karar vermedim.
Aún no lo he decidido.
Henüz kararımı vermedim.
Aun no lo he decidido.
Karar vermedim henüz.
Todavía no lo he decidido.
Ben henüz karar vermedim.
Aún no lo he decidido.

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]