English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / turco → español / [ I ] / Idare edebilirim

Idare edebilirim traducir español

384 traducción paralela
Ben de, baban kadar, idare edebilirim.
Incluso cuidaría de tu padre.
Hayır, sanırım yardımın olmadan idare edebilirim.
No, creo que puedo arreglármelas sin tu ayuda.
Hayır. İşlerimi kendim idare edebilirim.
¡ De eso me encargo yo perfectamente!
Sanırım idare edebilirim.
Creo que puedo arreglármelas.
Kendi kendimi idare edebilirim.
Lo superaré.
Biraz burnu sürterse, belki onu daha iyi idare edebilirim.
Creo que le manejaría mejor si estuviera un poco roto.
Belki ben idare edebilirim.
Tal vez pueda ocuparme yo.
- Gerek yok, ben idare edebilirim.
- No, Frenchy, me las arreglaré sola.
Bir süre idare edebilirim.
Yo me sé controlar.
Şimdi idare edebilirim, sanırım.
Creo que puedo ocuparme de él.
Ailemi idare edebilirim.
Yo me ocupo de mi familia.
Tek başıma da idare edebilirim.
Todo me irá bien.
Oh, evet at üzerinden sığırları idare edebilirim.
Sí, y guiar el ganado desde el caballo.
Ben idare edebilirim.
Ya me las arreglo yo.
- Kendim de idare edebilirim bunu.
Me las arreglo bien.
İhtiyacım yok, kendimi idare edebilirim.
Pero no lo necesito. Yo me arreglo sola.
Sanırım Melanie Daniels'ı kendi başıma idare edebilirim.
Sé cómo tratar a Melanie Daniels.
Tek başıma da idare edebilirim tatlım.
Sola puedo arreglarme bien, cariño.
Efendim, onu ben idare edebilirim.
Señor, yo puedo con él.
Onları idare edebilirim.
Yo puedo manejarlos.
Frederick yakınımda olduğu sürece idare edebilirim.
Puedo arreglármelas, siempre que Frederick esté cerca.
Ben tek başıma ev idare edebilirim. Ben de diğer kadınlar gibiyim.
Yo puedo encargarme sola de una casa, lo sabes.
Biliyorsunuz, polisleri sizden daha iyi idare edebilirim.
Quizá la policía me considere más que a Ud.
Ama Dr David olmadan daha ne kadar idare edebilirim, bilmiyorum.
Pero no sé si podré aguantar mucho más sin el Dr. Davis.
Artık o olmadan da idare edebilirim.
Puedo arreglarme perfectamente sin él.
Lükslerimden, televizyonumdan vazgeçersem, günbatımından sonra kitap okumazsam ve sobayı sadece yemek pişirmek için günde üç kez kullanırsam, bana gönderdiklerinle idare edebilirim.
Si dejo mis lujos, la televisión, y no leo después del atardecer... y uso la cocina ocasionalmente para cocinar para tres días... podría vivir con lo que me mandas.
Şimdilik çayla idare edebilirim.
Ahora sí que necesito un té.
- Ben idare edebilirim.
- Puedo cuidarme sola.
Kitaplar olmadan idare edebilirim ama insansız yapamam.
Puedo estar todo el día sin libros, pero no sin gente.
Yalnız idare edebilirim.
Me las apaño muy bien solo.
Bir deli hücresinden nasıl idare edebilirim ki?
¿ Qué le diré cuando esté encerrada en una celda acolchada?
Onsuz idare edebilirim.
Lo haré sin inyecciones.
Burada kalmak istiyorum. Oteli işletebilir işini idare edebilirim.
Quiero quedarme aquí regentar el hotel, hacer pequeños negocios.
Seks ve uyuşturucular olduğu sürece, rock'n'roll suz idare edebilirim sanırım.
Mientras existan el sexo y las drogas, puedo vivir sin el rock.
Ne zaman idare edebilirim dersen, ortak.
Cuando puedas con ella, compañero.
Büyük olasılıkla onları kendim idare edebilirim.
probablemente pueda manejarlos yo solo.
Şimdi, normalde beş millik yürüyüş gerekir ama sanırım bunu yönetim kurulunda idare edebilirim.
Normalmente se requiere una caminata de cinco millas pero creo que podré arreglarlo con la junta.
Eğer işi idare edebilirim diyorsan ben şoförlük veya başka herhangi bir iş yapabilirim.
Puedo conducir, o lo que sea, si crees que puedo hacerlo.
Onsuz idare edebilirim, fakat bundan sonra ona yardım etmemi bekleyemez.
yo puedo hacerlo sin él, pero que no espere que lo ayude otra vez.
Bir süre Birinci Dünya Savaşı'yla tek başıma idare edebilirim.
Puedo hacerme cargo de la I Guerra Mundial por un tiempo.
Aşk hayatımı idare edebilirim. Teşekkür ederim. Çekil.
Puedo encargarme de mi propia vida sentimental.
İdare edebilirim. Fotoğrafını ilk gördüğüm zaman beni çağırdığını hissettim.
Cuando la vi por primera vez, en aquella fotografía... pareció como si me estuviera llamando.
- İdare edebilirim.
- Puedo llevarlo.
İdare edebilirim.
Puedo manejarlo.
- İdare edebilirim.
- Puedo arreglarme.
İdare edebilirim. Çorbayı yapmaya başladım bile.
Pero creo que me las puedo arreglar, incluso he empezado a hacer una sopa.
Ver şunu bana, İdare edebilirim.
Déme, yo manejaré eso.
İdare edebilirim.
Lo superaré.
Evet, Usta Vic, İdare edebilirim.
Oh sí, Massah Vic, claro que puedo.
Dört gün idare edebilirim.
Cuatro días, puedo aguantarlo.
Onu idare edebilirim.
Puedo manejarlo.

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]