English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / turco → español / [ I ] / Inanmiyorum

Inanmiyorum traducir español

108 traducción paralela
Mümkün. Harika oldugunu söylüyor ama, pek inanmiyorum.
Es posible que dijera que es fastástico, aunque me sorprendería.
- Bagimsizliga inanmiyorum, ama bagimsizim.
- No quiero que hablen de mí. - No creo en la independencia pero soy independiente.
Inanmiyorum!
¡ Valgame Dios!
Bak, Jess gercekten Peter olduguna inanmiyorum.
Mira, Jess, realmente no creo que sea Peter.
inanmiyorum.
No puede ser.
- Buna inanmiyorum.
- No me lo creo.
Inanmiyorum.
No me lo puedo creer.
Inanmiyorum...
No lo puedo creer...
Bunun basima geldigine inanmiyorum.
No puedo creer que me esté pasando esto.
bu hediye için bir tür zaman var... inanmiyorum asla!
Esta vez tengo un regalo para ti... que no te vas a creer!
Hey dinle sadece kafam karisIk dedim. Inanmiyorum demedim.
Dije que estaba confundido, no que no creo en ello.
Inanmiyorum! Bu saatte cekirge dovusu?
Señores, ¿ ya liados a estas horas?
- Buna inanmiyorum.
¡ Qué dices!
degisecegine inanmiyorum.
No quiero sentirme mejor
O cüzdana inanmiyorum.
No creo en lo de la billetera.
Lotoya da inanmiyorum.
No creo en lo de la lotería.
Sana inanmiyorum.
No te creo.
inanmiyorum.
No puedo creerlo.
Inanmiyorum.. Az kalsin kendi babaminkini yaliyordum.
No puedo creer que casi chupé la pija de mi papá.
Inanmiyorum!
¡ No puede ser!
Inanmiyorum, bu budala Guzel kizi kaptı
No puedo creer que este patán haya conseguido a una chica tan adorable.
Yaptiginiz seye inanmiyorum.
- ¿ no es eso preferible? - No creo en lo que hace.
Buna inanmiyorum.
No te creo.
Peki ben neden sana inanmiyorum?
¿ Por qué será que no te creo?
Böyle güzel bir seyi yok etmek istedigine inanmiyorum.
No puedo creer que quieras destruir algo tan hermoso.
Ama sessiz kaldin ve sana inanmiyorum.
Pero guardó silencio. Y no le creo.
Belki tartismalarinizin sayisi buradayken artiyor. Ama bunun bosanmanin esigine geldiginiz anlamini tasidigina inanmiyorum.
Quizás vuestras discusiones se están volviendo más frecuentes aquí, pero no creo que signifique que estáis yendo directos al tribunal para el divorcio.
Ama simdi orada oturmus hayatindaki en güzel seyin ben oldugumu söylediginde buna inanmiyorum.
Pero cuando te sientas aquí ahora y me dices que soy lo mejor de tu vida no te creo.
Çünkü söylediklerinin çoguna inanmiyorum.
Bien, porque no creo en mucho de lo que dices.
Neden böyle konustugunu anlamiyorum. Dürüst olmak gerekirse ben, ben sana inanmiyorum.
Es sólo que no... no entiendo qué estás diciendo, y siendo honesta yo... yo no te creo.
Ben evliliklere inanmiyorum..
No creo en los matrimonios...
Vay be! inanmiyorum.
No puedo creerlo.
Ben hic kimsenin escinsel olduguna inanmiyorum.
No creo que nadie sea gay.
Sana inanmiyorum. Bu sabah bir sey mi oldu?
No te creo, ¿ pasó algo esta mañana?
- Size inanmiyorum çocuklar.
- No puedo creerlo...
Sorun degil, ben öyle seylere inanmiyorum.
Está bien, no creo en esas cosas.
inanmiyorum.
No lo puedo creer.
buna simdi inanmiyorum.
No lo puedo creer.
Fakat buna inanmiyorum.
Pero un pensamiento.
inanmiyorum.
Yo no.
Seni o salak agabeyinin, gönderdigine inanmiyorum.
No me creo que el idiota de tu hermano te mandase.
Bayïm, sana inanmïyorum.
No te creo, caballero.
- Sana inanmiyorum.
No te creo.
Sizin icin her seyi yaparim. Sana inanmiyorum.
No te creo.
- İnanmiyorum.
- en la cabeza antes de que lo sepas.
MOSKOV'UN BARIŞ İSTEDİĞİNE DE İNANMIYORUM ZORUNDA DEĞİLSİN
No creo que Moscú quiera la paz. No sigas sus consejos si crees que no aciertan. ¿ No has oído nada?
Yapistiricinin tuttuguna inanmiyorum.
No puedo creer que el pegamento aguantara
Buna inanmiyorum, terry.
- No te creo Terry
- Hayir, inanmiyorum.
- No.
SÖYLEDİKLERİNİ TEK KELİMESİNE BİLE İNANMIYORUM, KIZIMI GÖRMEK İSTİYORUM.
No creo ni una palabra de lo que dices, y quiero ver a mi hija.
SANA İNANMIYORUM.
No te creo.

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]