English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / turco → español / [ I ] / Ist

Ist traducir español

473 traducción paralela
Istırapların en acısını çekerken söylenmeyen valilerini örnek alabilecek bir yurttaşım var mıdır ki?
¿ No pueden los ciudadanos seguir el ejemplo de su gobernador... quien soporta la peor agonia sin un murmullo?
Istırabın bitişini
" dieran tregua a mi dolor.
"Gudula, das ist mein guter Freund, der Steuereinzieher"
¡ Gudula! Es mi amigo el recaudador.
"Mein Tauschgeschaft ist weniger als Nichts."
No he podido guardar nada. Morimos de hambre.
"Keiner der Brüder darf Miberfolg leiden. Wenn ein anderer erfolgreich ist."
A ninguno se le permite fallar mientras algún otro triunfe.
Istırap.
Sufrimiento.
Istırap.
El sufrimiento.
Istıraba ne refakat eder?
¿ Y qué acompaña al sufrimiento?
Istırap çekmek de yok.
Tampoco hay miseria. ¿ Cómo lo sabes?
Verebileceğim en iyi fiyat!
"Das ist das Höchste im Preis".
Tabii ki. Ama bu daha basit olur.
"Ja, schon, aber das ist ein Einfache."
Istırabı dindirmenin tek bir yolunu biliyoruz... hızlı olmak.
Solo conocemos una forma de reducir la agonía... operar con rapidez.
Bu kesinlikle normal değil.
Das ist definitivamente normal.
Istırabını bitir ufaklık.
No sufras más.
Istırap çektim.
Estaba sufriendo.
Hier ist meine Wäscheliste.
Aqui esta mi ropa para la lavanderia.
Istırabınızı anlıyorum...
Yo comprendo su angustia...
Istırap akıl almaz bir şey, izaha gerek duymuyor.
El sufrimiento no requiere explicación.
Was ist? ( Nedir?
¿ Quién ser?
O ist... tehlikede. Tehlike...
He ist en peligro... peligro.
Çünkü... der mann o yakışıklı çocuk o yakışıklı çocuk ist ein hergele.
Der hombre guapo... ¡ Der hombre guapo ist un canalla!
- Dışarısı çok soğuk.
- Draußen ist's kalt..
Filikaları çözün!
Sieh nach, was los ist.
Istırap verici.
Es una agonía.
Istırap büyük bir günahtır ve onu yok etmeye çabalamalıyız.
El sufrimiento es una gran desgracia y debemos tratar de aliviarlo.
Eğer üniversiteyi kapatmak istiyorsanız, ne yapmak ist...
Si quieres cerrar la universidad, lo que debes hacer...
Majesteleri, das ist eine collossal konspirazion!
¡ Es una konspirazione colozzal!
Das ist sehr delikat.
Esto es muy delicado
Istırabımız dehşet verici.
La situación es espantosa.
Istırap verici şeylerin... hissettiğin güzel şeylerden bir hayli fazla olduğunu anlaman... çok üzücü, inan bana.
Es triste, créeme, tener que reconocer que lo que te molesta gana terreno a todo lo bueno que uno siente.
Bu Almanca.
Das ist in Deutsch.
Bu da Almanca.
Und das ist in Deutsch.
Hakikat olabilir... Istırap yaşamı kasvetli ve kuşkulu gösterir.
Puede ser... que el sufrimiento da a la vida, un aire sombrío, lleno de sospechas.
Istırabını hissedebiliyorum.
Siento tu angustia.
Istırapla boğulmasını umarak, önce onu komutanlığa yükseltti.
Primero, le designó como capitán de fragata, con la esperanza de que se ahogara miserablemente.
Dolgun olanlar nerede? Ben dolgun ist...
Anda chicas, estamos muy cargados.
"Istıraptan perişan olmuş suratını görsün istemez."
Ella no desea que vea su cara deformada por el dolor ".
Das Schiff ist in der Luft.
Das Schiff ist in der Luft.
En sevdiğim şiir, Karashnikov'un "Istıraplı Bir Noel Daha" şiiri bile beni teselli edemedi.
Incluso cuando revisé mi favorito, Otras Navidades de sufrimiento de Karashnikov, ya no me aliviaba.
Bunu Istırap Ağacı'nda düşün.
Reflexiona sobre esto en el Árbol de Dolor.
- Eğer saçma sapar bir şey ist..
Estas fanatasías...
Istırap geri geldi.
El castigo está de vuelta.
Istırap her kes için, güzellikler kısa ömürlüdür.
El dolor es para siempre, el cariño es corto.
Sex-ist!
- Sexista.
O biraz kaba biridir.
Das ist un ordinario.
İyi mi?
- ¿ Das ist gut?
Çok güzel olur.
Das ist wunderbar.
Bu ne?
¿ Was ist?
İşt, Garcia.
Ese es Garcia.
Istırap çekecek neyi var ki?
¿ Para qué tiene que sufrir?
Das ist ja scheußlich. Durdurun onları.
Detenganlos.

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]