English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / turco → español / [ I ] / Işareti

Işareti traducir español

4,187 traducción paralela
Kasabaya bir açıklama yapıIması gerek. Daha fazla soru işareti yaratmayacak ve hala burada olanları koruyacak bir açıklama.
La ciudad va a necesitar una explicación, una respuesta que responda a las preguntas que surjan, una que proteja a quienes siguen aquí.
Fakat zihninde işinle ilgili bir soru işareti varsa, sana bir kez daha hatırlatayım. Sen bir dedektif değilsin.
Pero en caso que esté confundida sobre cuál es su trabajo, déjeme recordarle que usted no es detective.
İlk "X" işareti Shedir, ilk yıldız.
La primera "X" es Shedir, la primera estrella.
Elinle tırnak işareti yapmanı sevmediğimi biliyorsun.
En primer lugar, ya sabes que no me gusta es cuando se utiliza comillas en el aire.
Odin Rossi'nin işareti.
La marca de Odin Rossi.
Hani şu el işareti yapan kupayı biliyor musun?
¿ Sabes lo del, sabes lo del trofeo con la mano?
Soru işareti de burada.
- Si usted no es mi verdadero padre, ¿ entonces quién?
Odin Rossi'nin işareti.
Es la marca de Odín Rossi.
Pasta sonsuzluk işareti şeklinde. Çünkü sonsuza kadar evli kalacaklar.
Tiene la forma del infinito porque van a estar casados para siempre.
Onun yatay konumdayken öldüğünün işareti.
Esto sugiere que murió horizontalmente.
Geçen senenin hesaplarında bu işareti görüp duruyorum. Her yerde bu var.
Continuo viendo este simbolo en las cuentas desde el año pasado.
Hesaplarını denkleştirmek için o işareti kullanırdı.
Solía utilizarlo para balancear sus cuentas.
Tıngırtı onu bulamazsa Bello ve adamlarına saldıracak, ki bunu da ünlem işareti kullanarak yapar.
Cuando Tintineo no lo encuentre, atacará a Bello y a su gente y lo hará a lo grande.
Tıngırtı'nın ünlem işareti kullanacağından bahsetmiştim ya.
¿ Recuerdas cuando dije que Tintineo lo haría a lo grande?
Beş ay öncesinde doğu yakasında kötü bir fırtına yaşanmıştı. Bu yüzden birtakım zeki ve ileri görüşlü New Yorklular bunu bir uyarı işareti olarak alıp yatak odalarına aylarca yetecek yiyecek ve su stok ettiler.
Ahora, un par de meses antes, la Costa Este fue golpeada por una mala tormenta, y algunos inteligentes, pensadores a futuro neoyorquinos lo tomaron como una llamada de atención, asegurándose de almacenar en sus habitaciones, suficiente
Kıyametin başladığının bir işareti.
Es una señal de que ha comenzado el fin.
Maymuncuk işareti yok, ama...
No hay señales de entrada forzosa, pero...
Bu şimşek işareti biçiminde mi?
¿ Tiene forma de un rayo?
Ejderhalar saldırı işareti olarak görülebilir.
Los dragones pudieron haberlo visto como una señal de agresión.
- Odin Rossi'nin işareti.
La marca de Odin Rossi.
Hiçbir düzelme işareti olmaksızın, öngörülerinin bir yıl gerisindesin.
Estas un año atrasada con tus proyecciones, y no hay señales de que vaya a mejorar.
Ama cinsel bir saldırı ya da hırsızlık işareti yok.
Pero no hay señales de abuso sexual o robo.
O zaman bu kesin çok önemli bir suçlu olduğunun işareti.
Eso es el indicador de un maestro del crimen.
Bu işareti biliyorum.
Este símbolo... lo conozco.
Kevin bunu bir çeşit imza gibi yazmış, tanrının işareti.
Bien, Kevin lo ha escrito... como una especie de firma del escribano de Dios.
Seni yönetim danışmanlığının lanet kıçının sivilcesindeki lanet olası bir yıldız işareti yapacağım!
¡ Voy a hacer de ti un puto asterisco en un puto grano en el culo del de la consultoría de gestión!
Elle silah işareti yapma mesela.
Tres palabras : pistolas de aire.
Bir soru işareti.
Un signo de interrogación.
Bir soru işareti!
¡ Un signo de interrogación!
Ne işareti?
¿ Señal de qué?
Tamam, sonuna bir soru işareti koysak nasıl olur?
¿ Y si lo ponemos entre signos de interrogación?
Bu konuda çok çabalıyordu....... bu bir yıldır ayık olduğunun işareti.
¡ No! Estuvo trabajando muy duro en - Esto representa un año de sobriedad.
Ya işareti görmezden gelip durmadan giderse?
¿ Y qué pasa si el ignora la señal de alto y sigue manejando?
Soru işareti.
Signo de interrogación.
Bunu, Danimarkalıların ülke ekonomisini onlara emanet etmek istememesinin açık bir işareti olarak görüyorum. Zaten birçok defa şahit olduk ki, okuldayken matematik derslerine pek kulak vermemişler.
Los daneses quieren conocer su política económica... pero su matemáticas no suma.
Elimde para tutuyor olmasaydım ellerimi açıp tırnak işareti yapardım.
Si no llevase monedas en las manos, ahora mismo estaría haciendo comillas.
Gibbs, özür dilemelerin, zayıflığın bir işareti olduğunu söyler.
¿ Sabes? , Gibbs dice que las disculpas son un síntoma de debilidad.
Ultra Magnus bize işareti verir vermez hareket edeceğiz.
Despegamos el momento que Ultra Magnus de la señal.
Diğer gardiyanlar, onu götürürlerken sana sus işareti yaptığını söylemişler.
Corregido por : natycuac Los otros guardias dicen que tenía el dedo en sus labios cuando lo arrastraban hacia afuera, como si te estuviera diciendo que guardaras silencio.
Genelde bu optimizmi, aptallık işareti olarak görürüm ama Irene'de başkaydı neredeyse, ikna ediciydi.
Suelo considerarlo un signo de estupidez, pero con Irene, parecía... casi convincente.
Belki de keskin nişancı onu ateş işareti almak için arıyordu.
Tal vez el francotirador lo llamaba con la señal de irse.
Bu senin sistemine yeterli derecede girdiğinin bir işareti.
Bien, es una señal de que está en tu sistema en niveles suficientes.
Bu adamın birden fazla işareti olmasının sebebini öğrenmeye çalışıyorduk.
Hemos estado tratando de descubrir porque este tipo tiene múltiples firmas.
Daha fazla ünlem işareti ekle. 4'ü kullan!
Agreguen más signos de admiración, ¡ Usen 4!
Evet bu garipti ve yanında üç tane ünlem işareti var.
Bueno, eso fue raro... Con tres signos de exclamación.
X işareti koyuldu.
Sí, la equis marca el lugar.
İşareti tanıdın mı?
¿ Reconoces la marca?
Hayir, bence o sovun yakinda baslayacaginin isareti.
No, creo que en teatro significa "la obra va a empezar pronto".
- Yaninda tik isareti olan kutuya bak.
Busca una caja con una marca en el lado.
İşareti kendim koydum.
Puse la señal ahí yo mismo.
- İşareti ne olacak?
- ¿ Cuál es la señal? - Disparos.

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]