English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / turco → español / [ K ] / Kaldï

Kaldï traducir español

454 traducción paralela
Charlie artïk geride kaldï.
Charlie pertenece al pasado.
Sadece sekiz dakika kaldï.
Sólo tenemos 8 minutos.
Ilgilenen varsa, gece yarïsïna 2 dakika kaldï.
Si a alguien le interesa, faltan 2 minutos.
On saniye kaldï.
10 segundos.
Artïk erkeklik yolunda son bir sïnav kaldï.
Ya sólo queda una prueba en el camino de la virilidad.
Bayan Anne'in plantasyonuna az kaldï.
Pronto llegaremos a la plantación.
Karnïnda yer kaldï mï?
¿ Tienes sitio en el estómago?
Su nerede kaldï?
¿ Dónde has estado con el agua?
"KIRK GÜN KIRK GECE O'NUNLA KALDI."
"CUARENTA DÍAS Y CUARENTA NOCHES."
BÖLÜM ÜÇ TESİS KASKATI KALDI
TERCERA PARTE :
Bir iki kiºilik yer kaldi.
Quedan plazas libres.
Malta Sahini'nin kaderi ise günümüze dek bir sir olarak kaldi.
Hoy en día, el destino del Halcón Maltés sigue siendo un misterio...
Yaklasik 500 dolarim kaldi.
Me quedan unos 500 dólares.
Bitmesine az kaldi.
Saldrá enseguida.
- Az kaldi.
- Faltan unos minutos.
Polislerin gelmesine çok az kaldi.
Tenemos poco tiempo para prepararnos.
Sizin düsündügünüz geçmiste kaldi.
Lo que usted sabe es agua pasada.
ACİL DURUM ÜRETİM KOTASI 15 GÜN KALDI. ÇOK ÇALIŞIN!
PRODUCCIÓN DE CUOTA DE EMERGENCIA QUEDAN 15 DÍAS. ¡ TRABAJAD DURO!
BEN CHAPLIN'nin ŞAMPİYONLUK UNVANINI CHARLE Y DAVIS'e KAPTIRMASINA NE KADAR KALDI?
¿ CUÁNTO TARDARÁ BEN CHAPLIN EN DAR UNA OPORTUNIDAD A CHARLEY DAVIS CON EL TÍTULO EN JUEGO?
CHARLEY DAVIS'in ŞAMPİYONLUK UNVANINI JACKİE MARLOW'a KAPTIRMASINA NE KADAR KALDI?
¿ CUÁNTO TARDARÁ DAVIS EN DARLE UNA OPORTUNIDAD A MARLOWE CON EL TÍTULO EN JUEGO?
Sparta geçmiste kaldi, Helen.
Esparta es el pasado, Helena.
Yolcularim Bisbee'ye gidiyor. Birkac kilometre kaldi.
Mis pasajeros van a Bisbee, cerca de aqui.
Birimize veda etmek zorunda kaldi, cok yazik.
Ha tenido que liquidar a uno del grupo.
- Patron nerede kaldi?
-? Por que se queda el jefe?
Karar vermek icin yarim saatin kaldi.
Todavia le queda media hora para decidir.
Hepsi geride kaldi!
¡ Son cosa del pasado!
On yiI öncesi çok geride kaldi.
Diez años es mucho tiempo.
M ICH EL POICCARD'I N TUTU KLANMASI NA AZ KALDI
ARRESTO INMINENTE DE MICHEL POICCARD
- Suda kaldi.
- Ei barco va a ia deriva.
Ivashka Tatarlar tarafından götürüldü, sadece Fyodor kaldi.
Los tártaros se llevaron a Ivanote. Sólo queda Fiódor.
Alti ay sonra, Haneda havaalaninin yanindaki otelde kapici olarak calisti ve Kawasakide bir yurtta kaldi.
Seis meses después, trabajó como portero en un hotel cerca del aeropuerto Haneda y vivió en una habitación en la ciudad de Kawasaki.
10 veya 20 kisi kaldi ve fabrikayi isgal ettiler. Ama korkaklar tarafindan yalniz birakildilar.
Hubo diez o veinte tíos que se opusieron a la maniobra... y se quedaron para ocupar, pero los aislaron.
C.G.T. yoneticileri oğrencilerin kantini kullanmasini kabul etmek zorunda kaldi.
Ellos impusieron a los delegados CGT... que se dejara volver a la cantina.
Bobby'nin acele götürmesi yaninda benim yiyisim pek nazli kaldi.
Como despacio como un pájaro. En cambio Bobby traga a la velocidad del rayo.
30 SANİYE KALDI
QUEDAN 30 SEGUNDOS
Tankerler gec kaldi.
El camión tanje esta retrasado.
YİRMİ YEDİ MEDENCİ MAHSUR KALDI
VEINTISIETE MINEROS ATRAPADOS
Çantam revirde kaldi.
Me dejé la maleta en la enfermería.
Hepsi bitti, gecmiste kaldi.
Ahora todo eso ha desaparecido.
Biliyor musun, Mac? Eve varmamiza yarim günlük yolumuz kaldi.
Mac, nos falta medio día para llegar a casa.
19.yy'da insanlik mekani kabullenmek zorunda kaldi, diyordu... 20.yy'in büyük meselesiyse farkli zaman kavramlarinin birlikte varolmalariydi.
Decía q en el siglo XIX, la humanidad había aceptado el espacio, y que la gran cuestión del siglo XX era la coexistencia de diferentes conceptos de tiempo.
Seni vurmama ramak kaldi.
¡ Estoy por dispararte!
- Neredeyse bitti. Az kaldi.
- Ya casi has terminado.
Biraz param kaldi, o yuzden anlastim.
Tenia un poco de dinero, así que acepté.
Yapacak cok az isim kaldi.
Yo sólo tenía un poco de trabajo por hacer.
Sayende o çift bugun hayatta kaldi.
Esa pareja está viva esta noche gracias a ti.
Bir kamyonun altinda kaldi ve üstü basi yaglandi ama iyi.
Lo atraparon bajo un camión y tenía grasa en todo lado. Está bien.
- Bir adim kaldi. Gözlerini kapat.
Solo un paso más.
Gözlerini yumdu ve 20 milyon dolar bir isviçre bankasinin hesabinda öylece kaldi.
Eliminada de la faz de la tierra. 20 millones de dólares en su cuenta bancaria en Suiza.
Hayir tasarruf ettik ne kaldi simdi.
No, ahora tengo que salvar lo que queda.
Çok genç yasta zavalli kiz dul kaldi duygularima katiliyormusunuz?
A una edad muy joven, la pobre muchacha se quedó viuda. ¿ Estás en tus cabales? ¿ Sabes lo que estás diciendo?

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]