English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / turco → español / [ O ] / Orada kalın

Orada kalın traducir español

781 traducción paralela
Orada kalın.
Retrocedan.
- Orada kalın Profesör Oddly.
- Quédese allí, profesor Oddly.
Arabanıza binip Tobacco Road'a gidin ve orada kalın.
Coged el coche, marchaos a la Ruta del Tabaco, y no volváis.
Orada kalın. İki kişi gönderiyorum.
Quédese ahí, le mando dos inspectores.
Güvertede yere yatın ve orada kalın.
Túmbense en eI suelo y quédense ahí quietos.
Orada kalın. Nereden geliyorsunuz?
¡ Márchate, márchate!
Orada kalın, dinlenin.
- No, ayúdenme. - No, tranquilo. Descanse.
Orada kalın. Hemen geliyoruz.
- Espere, vamos para allá.
Orada kalın. Telgrafla yeri ve zamanı bildireceğim. Maskeleri atmayın.
Quédense ahí... hasta que yo les diga dónde y cómo regresar... y conserven las máscaras.
Benden haber alana kadar orada kalın. Bir aya kadar.
Quedaos allí hasta que os avise.
Herkes kendi tüfeğini alıp siperlere gitsin ve orada kalsın. Emrim bu. Orada kalın!
Que cada uno coja su rifle y vaya a su cama. ¡ Y quiero decir... que se quede allí!
Orada kalın.
Atrás.
Orada kalın. Burada yer var.
Aquí hay un sitio.
Orada kalın!
¡ Quédate aquí!
Nakavt halinde, en uzak tarafsız köşeye gidin ve orada kalın.
Si uno cae, el otro debe ir a la esquina neutral más alejada.
Georgette, siz orada kalın.
Georgette, quédese aquí.
Bu yüzden lütfen evlerinize dönün ve orada kalın.
Así es que por favor vayan a sus casas y permanezcan allí.
Orada kalın.
Quédate aquí.
Orada kalın.
No sigan.
Bu yüzden iyi bir yer seçin... ve o gelene kadar orada kalın.
Así que, elijan un buen lugar y apuéstense allí... hasta que llegue.
İki gün orada kalın.
Llegaremos en dos días.
Lütfen, ben çağırana kadar da orada kalın.
Quédese allí hasta que lo llame.
Orada kalın.
Pónganse ahí.
Bu arada Milchester'a dönün ve orada kalın lütfen.
Mientras tanto, le agradecería que volviera a Milchester.
Orada kalın ve tatlınızı yiyin!
¡ Quedaos, y sufrid las consecuencias!
Şimdi yoğunlaşın, orada kalın ve hatırlamaya çalışın.
Intenta estar concentrado y recordar todo.
Girin şu kulübeye ve orada kalın.
Métanse en el maldito cuartel de la guardia y quédense ahí.
Şimdi güvenliğiniz için içeri girin ve askerler... -... gelene kadar orada kalın. - Çiftliğe mi gidiyorsun?
Ahora que están a salvo cuando lleguen las tropas arrasamos con ellos.
Siz de orada kalın ve bırakın da bu işi ben yapayım.
El resto, escóndanse. Yo me encargaré de esto.
Orada kalın
¿ Qué?
Bayan Grange orada kalın.
¡ Sra. Grange! Quédese allí.
Orada kalın.
No se mueva de ahí.
Salın ortasına geç Jane, orada kal.
Ponte en el medio de la balsa, Jane, y no te muevas.
Hoşça kalın. Kül yığınının orada görüşürüz.
Adiós, ya nos veremos bajo el montón de basura.
Kışın orada kalıyoruz.
Pasamos allí el invierno.
Sakın çıkmayın dışarı. Orada kalın.
No salga, quédese ahí.
Orada biraz daha kalıp bir iki yavru goril yakalamaya çalışacağım. Gezinin parasını çıkartayım en azından.
Me quedaré unos días para ver si atrapo un par de gorilas jóvenes y me pago el viaje.
Orada kalın.
Un momento.
Sonra da nereyi beğenirseniz sağlığınız ve rahatınız için nereyi uygun görürseniz, orada kalırsınız.
Después donde os plazca o creamos más conveniente para vuestra salud y distracción.
Yumruklarsa ve canın acırsa, yere yat ve orada kal.
Al primer golpe fuerte, tírate. No te levantes.
Senin orada biraz önce söylediklerin... hoşça kalın gibi geldi.
Lo que nos dijo antes... sonaba a un adiós.
Maeschen, Orada ağacın gerisinde kal!
Agáchate.
Ağacın arkasına geç ve orada kal.
Ponte detrás de ese árbol y no te muevas.
Biraz orada kal ve ne yaptıklarını gözle.
¿ Te quedas un rato a ver que hacen.
Orada tek başına kalıp Japon uçaklarının veya gemilerinin her hareketini telsizle karargaha bildiriyorlar...
Se queda ahí solo y transmite por radio al cuartel general cualquier movimiento de los planes de ocupación japonesa o de barcos que...
Onsuz olmanın daha iyi olduğunu anlamayan kız hüzün içinde orada kalır.
Nuestra protagonista se queda apenada, sin ser consciente de lo mucho mejor que está así.
Yarın sabah, Gestapo Bernard'ı Fresnes'e transfer edecek. Orada en fazla iki üç gün kalır.
Mañana, la Gestapo trasladará a Bernard a Fresnes, pero sólo estará allí dos o tres días.
Kalın orada.
Quédense ahí.
Başka bir yerdense orada kalıp, Tarih Bölümü yönetimini çok daha kolay alırsın.
Desde ahí puedes hacerte cargo del Dpto. de Historia.
Hayır, yalnızca orada kalıp Georgie'nin tek taraflı laflarını dinle.
No, quédate ahí y escucha la versión de George.
Bütün istediğin aygırlara hizmet etmekse... Dallas'a dönüp hayatının sonuna kadar orada kalırsın.
Si quieres un semental, vuelve a West Dallas, y quédate allí el resto de tu vida.

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]