English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / turco → español / [ S ] / Sakın unutmayın

Sakın unutmayın traducir español

365 traducción paralela
Her üçünüzde, sakın unutmayın...
Recuerda esto. ¡ Los tres!
Sakın unutmayın, yeteri kadar su teresi ve ona doğru ıslık çalmanız lazım.
Es un buen chico. Dele mucho berro.
Sizin üzerinde de bir vali olduğunu sakın unutmayın.
No olvide que, por encima de usted, hay un gobernador general.
Bunu sakın unutmayın.
No lo olviden.
- Söylediğim şeyi sakın unutmayın.
- No olviden las instrucciones.
Dinleyin. İnsanlar her zaman bu tekerlekli sandalyeleri hatırlar. Bunu sakın unutmayın.
Escuchad, la gente siempre se fija en una silla de ruedas jamás lo olvidéis.
Bayım hediyelik eşyaları sakın unutmayın.
¿ No se olvidará del souvenir?
Bunu sakın unutmayın.
No debéis olvidarlo.
Sakın unutmayın burası Adalet Bakanlığı mülküdür.
Esto es propiedad imperial. Aquí no tenéis autoridad.
Sakın unutmayın, terbiyenizi bozmak yok.
Y cuidado con vuestros modales.
Önlerini bir seferde kapatmayı sakın unutmayın!
¡ No olvidéis cerrar la línea a la vez!
Birazdan hepimiz rıhtıma ineceğiz. Sakın unutmayın!
Todos iremos a los muelles en unos minutos. ¡ No lo olviden!
Ama içki yok, sakın unutmayın.
Pero recuerden - nada de beber.
Hep böyle konuşmanız gerek sakın unutmayın.
Deben de hablar como ellos - y no se olviden.
Sakın unutmayın :
Recuerde.
Sakın unutmayın.
No os olvidéis.
Sakın unutmayın :
Pero recuerda una cosa :
Bir şeyi sakın unutmayın.
No olviden una cosa.
Sakın unutmayın.
¡ Formación!
Sakın unutmayın.
Recuérdenlo.
Sunset Showtime bu gece 5'te, sakın unutmayın.
No olviden que el atardecer comienza a las 5 en punto de la tarde.
Sizden rica ediyorum hanımefendi, bu cümlenizi sakın unutmayın. Şahitlik yapmanız gerektiğinde tekrar söyleyeceksiniz.
Honorable señora, le pido que recuerde bien esas palabras, pronunciadas, por cierto, ante testigos.
Kızlar, sakın unutmayın. Eğer bir erkek size yanaşırsa, tek kelime etmek yok. Hemen karşılık vereceksiniz.
Señoritas, recuerden, si se acerca un hombre, nada de charlas, ni una palabra, pasen a la acción.
Sakın unutmayın!
¡ No lo olvidéis!
Şimdi, birer prenses olduğunuzu sakın unutmayın.
Y nunca olviden que son princesas.
Sakın unutmayın, hiçbirşey karıştırmak yok.
Recuerden, no estropear.
Benim ekibimin birer üyesi olduğunuzu ve benim için çalıştığınızı sakın unutmayın.
Recuerda que eres un integrante de mi equipo, trabajas para mí.
Anne ve babanıza kolayı nereden aldığınızı söylemeyi sakın unutmayın.
Díganle a su mamá y a su papá quién les dio esta Coca. No lo olviden.
Kollar. Sakın unutmayın.
No os olvidéis de los brazos.
ama sakın unutmayın... masumlara zarar vermek yok!
Pero si no hay peligro... no hagais daño a nadie
Bunu sakın unutmayın.
¡ Se ruega que lo recordéis!
Yoksa bütün şehir aynı kaderi paylaşır. Bunu sakın unutmayın.
La ciudad entera podría seguir la misma suerte.
Teğmen Wells İngilizce bilmediğinizi sakın unutmayın. Bir kelime bile İngilizce anlamıyorsunuz.
Teniente Wells el inglés es una lengua que desconoce.
Güzel Marianne, işe annenizin onayını almakla başlayalım lütfen. Kimsenin karşı koyamayacağına ikna olduğum tatlı sözlerinizi, şefkatli yalvarmaları ve yumuşak... dokunuşlarınızı kullanmayı sakın unutmayın.
Pero, encantadora Mariane, empezemos conquistando vuestra madre, y no olvide, le ruego, estas dulces palabras y caricias a quién, estoy persuadido, no se les puede negar.
Öyleyse bir şeyi sakın unutmayın. Neymiş o? Adamlarınız için tabut ısmarlamayı.
¡ Si piensa mandar a tantos hombres, piense en los sacos para los muertos!
Sakın unutmayın, bu gece çok eğlenmelisiniz.
Tenemos que pasarlo muy bien esta noche.
Güzel, şimdi, sakın unutmayın... Ben onun kızıyla içeride olacağım.
Muy bien, recuerden... que yo estaré dentro con su hija.
- Herşey düzenlendi. - Ve unutmayın Lina sakın bunu bilmesin.
Y recuerden, ¡ Lina no lo debe saber!
Gösteriden sonra oteldeki büyük partiyi unutmayın sakın.
Y no olvidéis la gran fiesta en el hotel tras la función.
Partiyi unutmayın sakın.
No olvidéis la fiesta.
O yüzden unutmayın sakın
Así que recordadlo
- Hoşça kalın hanımefendi. - Yarın kostümlerinizi unutmayın sakın.
Preparen los trajes mañana, el domingo seria tarde.
onu öyle severiz ki koşarak geri döneriz... o parayı verir, biz de düdüğü çalarız... şimdilik hoşçakal çok geçmeden döneriz... güle güle, fazla gecikmeyin ne de olsa sizleri özlerim... sizi seviyorum güle güle diyorum, elveda değil... fazla oyalanmayın, hemen dönün size bir bakayım, Tanrı sizi korusun... söylediklerimi sakın unutmayın hemen dönün... gidin, ama çabuk dönün gidin ve çok şeyle dönün... para dolu cüzdanlar getirin boş şeylerle uğraşmayın... işi çabuk bitirip hemen geri dönün dolgun cüzdanları alın, boşları değil... bugün zengin olalım, çabuk dönün... cebimize altın bir saat girecek saat başı bizi uyaracak...
"Le queremos y volveremos a casa " En cuanto podamos " Él paga las facturas Nosotros cantamos su canción
- Londra Kulesi'nden mücevherler... polisten uzak dururuz onlar bizim dilimizi konuşmaz... hoşçakal, görüşürüz çok geçmeden döneceğiz... güle güle, hemen dönün ne de olsa sizleri özlerim... sizi seviyorum, güle güle diyorum, elveda değil... fazla gecikmeyin, hemen dönün size bir bakayım, Tanrı sizi korusun... söylediklerimi sakın unutmayın çabuk dönün... uzaklardayken bile bu şarkı kulaklarımızda olacak... hoşçakal, görüşürüz çok geçmeden döneriz... hoşçakal, görüşürüz çok geçmeden döneriz... hoşçakal, görüşürüz çok geçmeden döneriz... hoşçakalın, fazla gecikmeyin ne de olsa sizleri özlerim... sizi seviyorum, güle güle diyorum, elveda değil... uzaklardayken bile bu şarkı kulaklarımızda olacak... hoşçakal, görüşürüz çok geçmeden döneriz...
"Conocemos a la entrometida policía Pero no conocen nuestra melodía " Hasta luego, ve con Dios ¡ Pip! ¡ Pip!
Yarın saat 5'te sakın unutmayın.
Tome.
Şu anda bir suç makinasına bakıyorsunuz... sakın bunu unutmayın.
Estáis viendo la personificación del crimen ¡ Y no lo olvidareis!
Ve unutmayın, sakın W. E. makinenizi atmayın.
Y recuerde, no tire su cámara W.E.
Benim adım Vahşi Bill Kelso, sakın bu adı unutmayın.
Soy Bill el Loco Kelso y no lo olviden.
Sakın telefonu kapatmayın, jeton atmayı unutmayın.
"Deje descolgado y no se olvide de poner monedas."
Sakın beni unutmayın.
No se olviden de mí.
Size söylediklerimi unutmayın sakın.
Recordad, mis hijos, lo que os he dicho.

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]