English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / turco → español / [ S ] / Sizi ararım

Sizi ararım traducir español

1,040 traducción paralela
Bir şey öğrenir öğrenmez sizi ararım.
Lo llamaré en cuanto sepa algo.
"Mesajınızı bırakırsanız sizi ararım."
Deja tu mensaje. Te volveré a llamar.
Sizi ararım.
Ya te llamaré.
- Bir şey çıkarsa mutlaka sizi ararım.
Si surge algo interesante, sin duda que me comunicaré con Ud.
Eğer bir şeyler duyarsam sizi ararım.
Si sé de algo, lo llamaré.
Bu arada birini bulur bulmaz sizi ararım.
Lo llamaré tan pronto como lo averigüe.
Sizi ararım.
- Adiós. Le llamaré.
Evet, efendim. Tam 10 : 00'da sizi ararım.
- Lo llamaré a las 10 en punto.
Pazartesi sizi ararım.
- La llamaré el lunes.
Olağandışı bir şey olursa sizi ararım.
Les avisaré si veo algo anormal.
yarın sizi ararım, olur mu?
La llamaré mañana.
Beş dakikaya kadar sizi ararım.
Te llamo dentro de cinco minutos.
Tamam mı? Belki sizi ararım.
¿ Puedo Ilamarles yo?
Sizi aramaya karar verirsek sizi ararım.
- Si decidimos eIegirte, te llamaré. - Gracias.
Sizi ararım.
Me gustaría volver a verlo.
Ben sizi ararım.
- Te llamaré yo.
Pazartesi sizi ararım, tamam mı?
Lo llamaré el lunes, ¿ vale?
Adınızı vr numaranızı bırakırsanız sizi ararım.
Ahora no estoy. Deje su nombre y su número después de laseñal.
Sinyal sesinden sonra adınızı ve numaranızı söylerseniz sizi ararım.
Espera a la señal y deja tu... nombre y tu número de teléfono.
Sinyal sesinden sonra adınızı ve numaranızı söylerseniz sizi ararım.
Deja tu nombre y tu teléfono después de la señal
Yapacak olursam sizi ararım, tamam mı?
Si cambio de idea, le llamaré.
Tamamdır. Ben sizi ararım.
Sí, de acuerdo, ya la llamaré yo.
- Sizi ararım.
- Seguiré en contacto.
Sizi ararım.
Los llamo.
Şu an telefona cevap veremiyorum adınızı ve numaranızı bırakırsanız en kısa zamanda sizi ararım.
En este momento no puedo contestar. Si dejas tu nombre y tu número, me comunicaré lo antes posible.
Sinyal sesinden sonra adınızı ve mesajınızı bırakın, şok terapim biter bitmez sizi ararım.
Deja tu recado y te llamaré después de la terapia de electrochoques.
Ben hallederim. Eğer size ihtiyacımız olursa, sizi ararım.
Si les necesitamos a ustedes, voy a llamar.
Özür dilerim efendim, ağzımdan kaçtı. Sizi ararım.
Disculpe, señor, se me ha escapado.
Dinle, bir şey çıkarsa, sizi hemen ararım.
Si surge algo, lo llamaré enseguida.
Sizi sonra ararım Bay Whyte.
Le llamaré de vuelta, señor Whyte.
Sizi sonra ararım.
Te llamaré más tarde.
Sizi tekrar ararım.
Le llamaré.
Ben sizi sonra ararım.
No, mejor que yo lo llame.
Sizi tam 12 : 30'da ararım.
Esperen mi llamada a las 12.30 en punto.
Parise varınca sizi telefonla ararım..
Debo partir, te llamaré de París apenas llegue.
Ama en kısa zamanda mesajınızı iletmeye çalışacağım ve belki de yarın sabah sizi arar.
Pero le daré su mensaje.
Sizi birazdan ararım.
Lo llamaré después.
Sizi akşama ararım.
Le llamo por la tarde.
Donnie, sizi sonra ararım, tamam mı?
Donnie, os llamo más tarde. Muchísimas gracias.
- Sizi hemen ararım.
- Le llamaré enseguida.
Sonra ararım sizi.
Le llamaré.
Sizi yarın öğlen ararım.
lo llamaré por la tarde.
Sizi Moskova'dan ararım.
- Les llamaré desde Moscú.
Üzgünüm. Sizi yeniden ararım.
Lo siento, tendré que llamarla de nuevo.
- Sizi ben ararım. - Numaran var mı?
- Te llamaré yo. ¿ Cuál es tu teléfono?
Sizi oradan ararım.
Lo llamaré ahí.
- Sizi yarın ararım.
- Te llamo mañana.
Biraz sonra sizi tekrar ararım, olur mu?
Vuelvo a llamar en unos segundos, ¿ de acuerdo?
Tabii. Sizi yarın ararım.
Por supuesto, lo llamaré mañana.
- Sizi hastaneden ararım.
- Lo llamaré del hospital.
Gelecek hafta sizi telefonla ararım.
Nos vemos la semana que viene. Te llamaremos.

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]