Umarım rahatsız etmiyorum traducir español
73 traducción paralela
- Umarım rahatsız etmiyorum.
- Espero no molestar.
- Umarım rahatsız etmiyorum.
- Espero no molestarle.
Umarım rahatsız etmiyorum.
Espero no ser inoportuna...
Umarım rahatsız etmiyorum.
Espero no molestar.
Umarım rahatsız etmiyorum.
Espero que no os moleste.
Umarım rahatsız etmiyorum...
Espero no molestar...
- Umarım rahatsız etmiyorum?
- ¿ Interrumpo algo?
- Umarım rahatsız etmiyorum.
- Perdone que la moleste.
Umarım rahatsız etmiyorum.
Espero no entrometerme.
- Umarım rahatsız etmiyorum.
- Espero no molestarla. - En absoluto.
Bay Cunningham, umarım rahatsız etmiyorum.
Señor Cunningham, espero que no se moleste.
- Umarım rahatsız etmiyorum. - Hayır.
- Espero no interrumpir.
Umarım rahatsız etmiyorum.
Espero no haberla molestado.
- Umarım rahatsız etmiyorum.
- Espero no molestarla.
- Umarım rahatsız etmiyorum.
- Espero que no sea una molestia.
Umarım rahatsız etmiyorum.
Espero no molestarte.
- Umarım rahatsız etmiyorum.
- Espero no molestarlos.
- Umarım rahatsız etmiyorum.
- No quiero interrumpir.
Umarım rahatsız etmiyorum.
Espero no importunar.
- Umarım rahatsız etmiyorum.
- Espero no interrumpir.
Umarım rahatsız etmiyorum.
Espero no interrumpirla.
Pardon'Umarım rahatsız etmiyorum ama dev sorununu seninle konuşmam söylendi?
Espero no estar interrumpiendo, pero me dicen que Ud. sabe arreglar problemas de ogros.
- Umarım rahatsız etmiyorum.
Espero no interrumpir.
Umarım rahatsız etmiyorum.
Espero que no te importe.
Selam, umarım rahatsız etmiyorum. Ben John.
Hola, espero no molestar.
Bayan Brice? Umarım rahatsız etmiyorum.
Espero no estorbar.
Rahatsız etmiyorum, umarım.
Espero no estar molestando.
Umarım kimseyi rahatsız etmiyorum.
Espero no molestar a nadie.
- Rahatsız etmiyorum umarım?
- No, por favor, póngase cómoda.
Rahatsız etmiyorum umarım. Coolidge'ı bekliyordum
Qué desilusión, creí que sería el presidente Coolitge.
Umarım, rahatsız etmiyorum, Don Vito.
Espero no importunarlo, Don Vito.
Umarım sizi rahatsız etmiyorum, Doktor.
Espero no molestarle, doctor.
Umarım, rahatsız etmiyorum, Don Vito.
Espero que no le moleste, Don Vito.
Rahatsız etmiyorum umarım.
No te molesto, ¿ verdad?
Umarım, rahatsız etmiyorum.
Espero no molestar.
Umarım... Seni rahatsız etmiyorum, babalık.
Espero no molestarle.
Umarım sizi rahatsız etmiyorum Üstteğmen.
Espero no molestarle.
- Rahatsız etmiyorum umarım.
- Espero no interrumpir.
Umarım sizi rahatsız etmiyorum, Bayan Malrow.
Espero no molestarla, Sra. Malrow.
Seni rahatsız etmiyorum umarım.
Espero no molestarte.
Bayan Skur, umarım sizi rahatsız etmiyorum.
- Espero no molestarla.
Umarım, rahatsız etmiyorum. Televizyonda bir harikaydınız.
Espero no estoy imponiendo, pero pensé usted era simplemente genial en la televisión.
Umarım sizi rahatsız etmiyorum.
Espero no haberla ofendido.
Affedersin. Rahatsız etmiyorum umarım. Şu küvet işini hatırlatayım dedim.
No quería interrumpir, pero quería recordarles el jacuzzi.
Umarım yemekte sizi rahatsız etmiyorum.
Espero no haberles interrumpido la comida.
- Umarım rahatsız sizi etmiyorum.
- Espero no interrumpirlo.
Umarım seni rahatsız etmiyorum.
- Espero no molestar
Umarım, rahatsız etmiyorum.
Perdón. Espero no interrumpir.
Umarım rahatsız etmiyorum.
Espero que no le importe.
Rahatsız etmiyorum umarım ama bitirmemiz gereken bir maç var.
Si no los molesto, tenemos un partido de fútbol por terminar.
- Rahatsız etmiyorum umarım. - Hayır, olur mu öyle şey.
No quiero molestarlos.
umarım rahatsız etmiyorumdur 33
rahatsız etmiyorum ya 53
etmiyorum 100
umarım 1487
umarım beğenirsin 46
umarım öyle olur 109
umarım beğenirsiniz 29
umarım iyidir 39
umarım olmaz 28
umarım işe yarar 38
rahatsız etmiyorum ya 53
etmiyorum 100
umarım 1487
umarım beğenirsin 46
umarım öyle olur 109
umarım beğenirsiniz 29
umarım iyidir 39
umarım olmaz 28
umarım işe yarar 38