Umarım olmaz traducir español
1,127 traducción paralela
Umarım olmaz
Espero que no.
- Umarım olmaz.
- Esperemos que no.
Umarım olmaz.
Espero que no.
- Tanrım, umarım olmaz.
- Espero que no.
Umarım olmaz çünkü gergin koşullarda başlayan ilişkiler asla uzun sürmüyor. - Öyle mi?
Ojalá no, porque la relación que empieza en una situación intensa, no dura.
Çöreğimiz kalmamış, umarım sorun olmaz?
¿ No tenemos bollos, sabias?
- Umarım ona birşey olmaz. - Umarım.
- Espero que se ponga bien.
Umarım buna gerek olmaz.
Esperemos que eso no sea necesario.
Taşınması için annene yardım ediyor olmam umarım senin için sorun olmaz.
Espero que no le importe... Que ayude a su madre a instalarse.
Umarım "Carmen" in üzerine kayıt etmem sorun olmaz.
Espero no importe que grabe sobre vuestra Carmen
- Umarım bir dahaki sefer olmaz.
Dios, espero que no haya una próxima.
Umarım öyle olmaz.
Creo que es el sacrificio de una virgen.
Umarım sonun Jackson gibi ya da daha kötü olmaz.
Solo espero que no termines como Jackson, o peor.
- Umarım çok sade olmaz.
- Que no sea un cambio muy notable.
Umarım, damarlarımda varis olmaz.
Espero que no me salgan várices.
Bu tür şeyler burada umarım tekrarı olmaz.
Espero que este tipo de cosas no sucedan otra vez.
Umarım bu bütün geceyi dışarıda geçirmek için bir bahane olmaz.
Espero que esto no sea una excusa para llegar tarde a casa.
Umarım, böyle aptal bir çocuğum olmaz.
Ojalá no me toque un niño medio tonto.
Umarım erkek olduğunda saçın bir önemi olmaz ve bir erkek... dış görünüşüyle değil içindeki insanla değerlendirilir.
Espero que cuando te conviertas en hombre, El pelo no sea Tan importante... Que un hombre no Sea juzgado
Umarım benim de sonum Korrd kadar kötü olmaz.
Cuando me retiren, ojalá me vaya mejor que a Korrd.
Umarım tehlikeli bir şey olmaz. - Tehlikeli mi?
Dios no quiera que ocurra algo peligroso.
" ama umarım bu çabuk olmaz.
" aunque espero que no muy pronto.
- Umarım olmaz.
¡ Espero que no!
Umarım öyle olmaz.
Espero que no.
Umarım yine sabah bulanıkların olmaz.
Espero que no vuelvas a tener vómitos matutinos.
Umarım onlar için çok şok edici bir şey olmaz.
Sólo espero que el golpe no sea demasiado fuerte.
Affedersin, bir dilim az yemekten bir şey olmaz, umarım.
Lo siento, espero que no te importe una rodaja de papa menos.
Umarım sorun olmaz.
Espero que no les moleste.
Umarım şu midilli olayı gezide tatsızlığa neden olmaz.
Espero que el incidente del poni no les haya aguado el viaje.
Aranızda ne geçti diye sorsam ayıp olmaz umarım?
¿ Seria inapropiado preguntar que sucedio entre usted y Spock?
Dinle ahbap, umarım böyle bir şey bir daha olmaz.
Ojala no esperes este trato todo el tiempo.
- Umarım olmaz.
Espero que no.
Aşağıdaki kilere bir şeyler koymam sorun olmaz umarım.
Espero que no te importe. Voy a guardar unas cosas abajo.
- Umarım, çok yakında olmaz. Minik bir şakaydı!
- Espero que no muy pronto. ¡ Es broma!
Umarım daha da kötü olmaz.
Espero que esto no empeore.
Umarım soğuk olmaz.
Espero que no pasen frió.
Kendime bir bira aldım. Umarım sorun olmaz.
Espero que no te importe que haya agarrado una cerveza.
gerçekten umarım kazanma ya da kaybetme ihtiyacımız olmaz.
Espero que no tengamos que ganar o perder.
Bu arada, adamlarımın gezi güvertesinin misafirperverliğinden yararlanmasına itirazınız olmaz umarım.
Mientras tanto, espero que no tenga ninguna objeción a que mis hombres disfruten de la hospitalidad de la promenade.
Umarım bu bir daha olmaz.
Espero que no haya pasado de nuevo.
Umarım sorun olmaz ama sıcak bir duş yapsam iyi olurdu. - Elbette.
Y Podría tomar un baño caliente.
Dekan Bitterman, umarım ziyaretim boyunca kötü birşey olmaz.
Rector Amargura, espero que nada desagradable ocurra durante mi visita.
Umarım davetsizdir ve bekarlık partimdeki gibi kaynım olmaz.
Espero que sea un rufián y no mi cuñado, como en mi despedida de soltero.
Umarım sonum senin gibi olmaz.
Dios, Sully...
Umarım senin için sorun olmaz. Sürpriz olmasını istemiştim.
Quería que fuera una sorpresa.
Umarım Dodge'da talihsiz şeyler olmaz.
Espero que no suceda nada desafortunado en Dodge.
Umarım "gelecek sefer" diye bir şey olmaz. Ama olursa bu sefer tek başına mücadele etmeyeceğine söz ver.
Si Dios quiere no habrá próxima vez, pero si la hay..... prométeme algo.
- Umarım yok olmaz.
- Espero que no.
Umarım buradaki Rush Limbaugh olmaz.
Espero que no con Rush Limbaugh.
Umarım bu iz kalıcı olmaz.
Espero que no sea permanente. El Mando no contesta.
- Haksız yere olmaz umarım.
- Por algo será, espero.
olmaz 3739
olmazdı 21
olmaz mı 346
olmazsa 30
olmaz öyle şey 40
olmaz dedim 29
olmaz efendim 16
umarım 1487
umarım beğenirsin 46
umarım rahatsız etmiyorum 20
olmazdı 21
olmaz mı 346
olmazsa 30
olmaz öyle şey 40
olmaz dedim 29
olmaz efendim 16
umarım 1487
umarım beğenirsin 46
umarım rahatsız etmiyorum 20