Unutma sakın traducir español
1,784 traducción paralela
- Bo, bunu unutma sakın.
No te olvides esto.
Ama tatlım, bir şeyi unutma sakın.
Pero amorcito, quiero que recuerdes algo.
Tamam, kendi başlattığını unutma sakın.
Está bien. Pero recuerda que empezaste tú.
Unutma sakın, ya sus ya da öl!
¡ No lo olvides, cállate o muere!
Evet, dostum. Ona tekrar selamını söylemeyi unutma sakın.
Sí hombre, no olvides decirle que le envió saludos nuevamente.
Homer, Sevgililer Günü olduğunu unutma sakın!
¡ Homero, no olvides que hoy es el día de los enamorados!
Geceleyin yıldızlara bakmayı unutma sakın... - ve de söz ver bana... - aşkımız hiç bitmeyecek.
¿ Recuerdas cuando mirábamos las estrellas por la noche y prometiste nuestro amor imperecedero?
Unutma sakın, beynini kullan.
Y recuerda : Usa el cerebro que tienes.
Neler yaşadık unutma sakın Larry!
¿ Recuerdas lo que teníamos, Larry?
Güzel, ben masa örtüsünü getirdim, yemek takımını unutma sakın.
Tengo los manteles, no olvides la vajilla.
Seni muradına erdirdiğim tüm o zamanları unutma sakın. 33 olacaktı tam sayı.
Y no olvides todas las veces que te llevé al clímax. 33, para ser exacto.
- Almayı unutma sakın.
0ye, compra esa mierda, hermano. ¡ Dale!
Katolik nüfuzunu sakın unutma.
No olvides del peso católico.
Ama sakın unutma, biz askeriz.
Pero no olvides que somos sodados.
Pekala, ama Hayalet Momo planını sakın unutma. Bence en iyisi oydu.
Muy bien, pero recuerda ese plan de momo fantasma, creo que es un ganador.
Bunun ikili bir kılıç olduğunu sakın unutma. Tek bir silahın iki yarısıdır.
Ten en mente que son espadas duales, dos mitades de una arma.
Sakın bunu aklından çıkarma Zuko, ne olursa olsun asla kim olduğunu unutma.
Recuerda esto Zuko, no importa cuanto parezca que cambien las cosas. Nunca olvides quien eres.
Eğer basından kimse varsa ajansımızdan bahsetmeyi sakın unutma.
Si hay alguien de las noticias, asegúrate de mencionar nuestra agencia.
Özel davalara baktığımızı söylemeyi sakın unutma, çünkü bölüm bir iki aya düzlüğe çıkacak.
Asegúrate de decirles que tomamos casos privados. Por qué apuesto a que el departamento va a ser bueno por sólo uno o dos meses.
Bunu sakın unutma o zaman.
Y no lo olvides.
Peki dinle gitmeliyim, o söylediğini sakın unutma hemen dönerim tamam mı?
De acuerdo, escucha. Me tengo que ir. Manten ese pensamiento.
Şimdi sakın unutma...
Ahora no lo olvides...
- Bisküvileri sakın unutma.
- Y no olvides los bizcochos.
Hiç hak etmediğin bir hayatı yaşıyorsun ama şunu sakın unutma :
Estás viviendo una vida que no mereces, pero recuerda :
Şimdi sakın unutma, ona sadece gerçeği anlatacaksın.
Ahora, recuerda, sólo le vas a decir la verdad.
Sakın unutma, ben uzman bir işkenceciyim.
Solo recuerda... soy un experto torturador
Sakın patronun olduğumu unutma. Yoksa hayatının en kötü dokuz ayını yaşarsın.
Así que recuerda, soy tu jefa o haré que estos sean los peores nueve meses de tu vida.
Kendi insanlarının gözünde bir kahramansın, sakın bunu unutma
Eres un héroe entre tu gente. Nunca te olvides de eso.
Sakın unutma, tüm bunlar senin fikrindi.
Sólo te recuerdo, que todo esto fue idea tuya.
Hadi uza artık ve çıkışta otopark ücretini ödemeyi de sakın unutma.
Váyase ahora. Asegúrese de tener su estacionamiento validado cuando salga.
İşte kitabın, ve sakın unutma :
Aquí esta tu libro, y nunca olvides :
Çoko. Bu adı sakın unutma!
¡ Me llamo Choco así que no lo olviden!
Şuan benim diyarımdasın. Kurtların ve akreplerin diyarındasın bunu sakın unutma.
Estás en la casa del lobo y el escorpión. ¡ Y no lo olvides!
Ve sakın Smith ve Rosenblatt örneğini unutma,'74.
Y no olvides el precedente de Smith vs. Rosenblatt, 1974.
Pekâlâ, sakın unutma, ne kadar çok istersen iste, onunla ilk buluşmada yatağa girme. Bu bütün ipleri onun eline verir.
Recuerda esto, no importa cuanto lo desees, no te acuestes con el en la primera cita, perderás todo el poder.
Sakın beni unutma!
¡ No te olvides jamás de mí!
Ama başka bir şey söyleyeceğim ve bunu sakın unutma.
Pero te diré algo más, y no lo olvides jamás :
Sakın bunu unutma.
No olvides eso.
Sakın unutma
NO OLVIDAR
Ben de bir askerdim sakın unutma, evlat.
No lo olvide, muchacho, yo he sido soldado.
Bunu sakın unutma.
No lo olvides. - Suéltame.
Bak, ayda ilk kimin olduğunu sakın unutma tamam mı?
Recuerda, un hombre fue el primero en la luna, ¿ de acuerdo?
Bak, sakın unutma.Saat altıda bende ol.
- ¿ Renacentista? - ¿ Sabes qué?
" Sakın bizi unutma, küçüğüm.
" No nos olvides, chico,
Sevgililer gününde çiçek almayı sakın unutma.
No olvides las flores el día de San Valentín.
Kimliğini getirmeyi sakın unutma.
Asegúrate de traer tu carné.
Ve sakın eski kız arkadaş kuralını unutma. Evet, biliyorum.
Y no te olvides la regla de la ex-novia.
Sakın unutma.
No lo olvides.
Konuştuklarımızı sakın unutma. Biliyorum.
Sólo recuerda de lo que hablamos.
ve sakın unutma, her saniye yeni bir kız doğuyor.
Y no te olvides que en cada minuto una nueva chica nace.
Sakın unutma, Babanın doğum günü yarın.
No lo olvide, hoy es el cumpleaños de su padre.
sakin 545
sakın 419
sakin ol 5553
sakinim 57
sakıncası yoksa 299
sakini 69
sakin olun 1352
sakin olsana 19
sakin ol lütfen 16
sakin ol baba 16
sakın 419
sakin ol 5553
sakinim 57
sakıncası yoksa 299
sakini 69
sakin olun 1352
sakin olsana 19
sakin ol lütfen 16
sakin ol baba 16
sakinleş 610
sakin ol dostum 85
sakin olun beyler 21
sakin olur musun 56
sakın ha 54
sakin ol canım 19
sakin ol anne 18
sakin ol ahbap 20
sakın unutma 174
sakin olmalıyım 18
sakin ol dostum 85
sakin olun beyler 21
sakin olur musun 56
sakın ha 54
sakin ol canım 19
sakin ol anne 18
sakin ol ahbap 20
sakın unutma 174
sakin olmalıyım 18