Yanılmıyorum traducir español
294 traducción paralela
Bu konuda yanılmıyorum.
En eso no cometo error alguno.
- Ne yazık ki yanılmıyorum.
- Me temo que no.
- Hayır, yanılmıyorum.
- No, no lo estoy.
- Hayır, yanılmıyorum.
- Creo que no.
- Şunu bil ki, yanılmıyorum.
Te aseguro que no me equivoco.
- Senin hakkında yanılmıyorum.
- Pero yo no. Y va a escucharme.
Yanılmıyorum Tee.
No me equivoco, Tee.
- Hayır, yanılmıyorum.
- No, no me equivoco.
Yanılmıyorum.
No me equivoco.
- Hayır, yanılmıyorum!
No, no estoy equivocada.
Yani yanılmıyorum?
Entonces, ¿ lo sabe?
Hayır yanılmıyorum.
No, no me equivoco.
Buraya gelmekle kumar oynadım ama sanırım hakkınızda yanılmıyorum.
Me estoy arriesgando al venir aquí... pero creo que no me he equivocado con Ud.
Yanılmıyorum, değil mi?
No estoy equivocada, ¿ verdad?
Hayır ben yanılmıyorum.
No me equivoco.
Yanılmıyorum değil mi, siz oyundakilerden birisiniz?
¿ Me equivoco, señor, si asumo que es uno de los jugadores de la partida?
Kesinlikle yanılmıyorum. Buraya
No me equivoco en absoluto.
- Hayır, yanılmıyorum.
No, no me equivoco.
Hayır, yanılmıyorum.
No, no me equivoco.
- Yanılmıyorum, değil mi?
- ¿ No me equivoco?
Hayır, efendim, yanılmıyorum.
- No, señor, no lo es.
Yanılmıyorum.
No estoy equivocado.
- Yanılmıyorum.
- No es así.
- Bay Scrooge, yanılmıyorum değil mi?
El Sr. Scrooge, me imagino.
bu gaz sülfürden yapılmış yanılmıyorum değil mi Dr. Watson?
El gas hecho de sulfuro, debe de haberlo matado, ¿ estoy en lo cierto, Dr. Watson?
Yanılmıyorum, değil mi?
¿ O me equivoco?
Hayır, yanılmıyorum.
No, no estoy equivocada.
Galiba yanılmıyorum Albay. Duyduğuma göre kaplan avcılığınız hâlâ rakipsizmiş öyle mi?
¿ Estoy en lo cierto, coronel, si digo que su bolsa de tigres aún no tiene rival?
Ben de yanılmıyorum.
Nunca me equivoco.
Hayır, yanılmıyorum.
No, tengo razón.
- Yo hayır, yanılmıyorum.
- No, no me equivoco.
Bir tek sonuca vardım Ve sanırım yanılmıyorum
Descubrí una cosa la cual considero cierta :
Yanılmıyorum, değil mi?
¿ Estoy en lo cierto?
Yanılmıyorum.
No estoy equivocada.
- Yanılmıyorum.
- No, no lo estoy.
- Yanılmıyorum.
- No me equivoco.
Galiba, Sydney Ellen Wade sizsiniz yanılmıyorum değil mi?
¿ Por cierto no es Sydney Ellen Wade?
Kongre görüşmede.Bu konuda yanılmıyorum değil mi?
El Congreso está reunido, ¿ cierto?
Yanılmıyorum, değil mi, Merivel, bu yere olan sevgin hakkında?
No me equivoqué, Merivel. acerca de tu afecto por este lugar.
İnan bana, bu konuda yanılmıyorum.
Créme, no estoy completamente engañada.
Ne düşünüyorsun, birlikteyken daha güçlü görünüyorlar yanılmıyorum değil mi?
¿ Qué creen? Parecen más poderosas cuando colisionan, ¿ verdad?
- Yanılmıyorum.
- No.
- Hayır, yanılmıyorum.
No.
Ama yanılmışım. Şimdi anlıyorum.
Me equivoqué, ahora lo veo.
Yanılmıyorum.
No lo hago.
George hakkında yanılmış bile olsam, Van hakkında yanılmış olduğumu hiç sanmıyorum.
Porque si me equivoco con George, quizá no lo haga con él.
Yanından ayrılmıyorum.
No me alejaré de su lado.
Onun yanındayken asla sıkılmıyorum.
A pesar de lo que me ha hecho, nunca me he aburrido con él.
Yanılmıyorum, değil mi?
¿ Me equivoco?
Yanılmış olabilirim, ama bunun bir araba parçası olduğunu sanmıyorum.
Podría equivocarme, pero creo que no es una parte de auto.
detayları anlatırım sevgilim yanılmıyorsam mistik bir kokteyl kokusu alıyorum
Pasemos por alto los detalles, ¿ eh? ¿ Me equivoco u os habéis preparado un cocktail?
yanılmışım 190
yanılıyorsun 708
yanıldım 24
yanılmıyorsam 96
yanılıyorsunuz 182
yanılıyor 29
yanıldın 34
yanılıyorlar 22
yanılıyor muyum 134
yanılıyor olabilirim 33
yanılıyorsun 708
yanıldım 24
yanılmıyorsam 96
yanılıyorsunuz 182
yanılıyor 29
yanıldın 34
yanılıyorlar 22
yanılıyor muyum 134
yanılıyor olabilirim 33