English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / turco → español / [ Y ] / Yemeğe ne dersin

Yemeğe ne dersin traducir español

297 traducción paralela
- Biraz yemeğe ne dersin?
¿ Qué pasa con nuestro pequeño amigo?
Bir akşam yemeğe ne dersin?
¿ Podríamos cenar una noche?
- Yemeğe ne dersin?
- ¿ Y si lo dejamos para comer?
- Yemeğe ne dersin Joe?
- ¿ Quieres cenar conmigo?
Kulüpte yemeğe ne dersin? Eğer yetişebilirsen tabii.
¿ Quieres almorzar en el club, si puedes?
Williamsburg'da yemeğe ne dersin?
¿ Qué tal cenar en Williamsburg?
- Yemeğe ne dersin?
- ¿ Quieres ir a cenar?
Biraz yemeğe ne dersin?
¿ Qué tal dar un bocado a la cena?
Yemeğe ne dersin?
¿ Quiere comer algo?
Yemeğe ne dersin?
¿ Qué tal si almorzamos?
Ondan sonra yemeğe ne dersin?
¿ Y qué le parece si cenamos después?
Önce biraz yemeğe ne dersin?
¿ Y si comemos antes?
Yemeğe ne dersin?
¿ Y el almuerzo?
İyi bir yemeğe ne dersin?
¿ Y una cena de domingo?
Kulüpte benimle öğle yemeği yemeğe ne dersin?
¿ Comemos juntos?
Akşam yemeğe ne dersin?
Adiós. ¿ Cenamos juntos?
- İyi akşamlar. - Bu akşam bizimle yemeğe ne dersin?
- ¿ Qué tal si cenas con nosotros hoy?
Yarın akşam yemeğe ne dersin?
Dime... ¿ comerás conmigo mañana? ¿ A qué hora?
Bir yerlerde yemeğe ne dersin?
¿ Y si salimos a cenar?
Boşsan, bu akşam süitimde sakin bir yemeğe ne dersin?
¿ Porqué no cenamos juntos en mi habitación?
Yemeğe ne dersin?
¿ Os apetece cenar?
Yarın yemeğe ne dersin?
- ¿ Quiere que almorcemos mañana?
Yemeğe ne dersin?
¿ Qué le parece si cenamos mañana por la noche?
- Bu akşam yemeğe ne dersin?
- ¿ Cenas conmigo esta noche?
"Bob, yemeğe ne dersin"? Diyorlar.
Dicen : "Bob, ¿ qué tal si almorzamos?".
Bu gece bir yemeğe ne dersin?
¿ Qué planes tienes para la cena?
- Bu akşam yemeğe ne dersin? - Hayır Steve.
- ¿ Cenamos juntos mañana por la noche?
Bu akşam yemeğe ne dersin?
¿ Cenamos esta noche?
- Bu akşam yemeğe ne dersin?
- ¿ Qué te parece que cenemos esta noche?
Hey Norm, mum ışığında baş başa yemeğe ne dersin?
¿ Qué tal una cena para dos velas? Gran.
Konuşmamız gerek Alex. Yemeğe ne dersin? Bir şeyler içeriz, tamam mı?
Vamos, Alex, debemos hablar. ¿ Qué te parece en la cena, con un par de tragos?
Bu gece yemeğe ne dersin?
¿ Cenamos hoy?
Yemeğe ne dersin?
¿ Por qué no me das comida?
- Yemeğe ne dersin?
- ¿ Qué tal si cenamos?
Yemeğe ne dersin? - Raket oynarken nasıl?
¿ Por qué no jugando?
Peki, o zaman iyi bir yemeğe ne dersin?
De acuerdo. ¿ Que tal una buena comida? No quiero discutir.
Bu akşam yemeğe ne dersin?
¿ Qué planes tienes para esta noche?
Bu gece yemeğe çıkmaya ne dersin, bebek yüz?
Escucha, carita de ángel, ¿ cenamos esta noche?
Bu akşam bir yemeğe gidiyorum. Peki cebimde ne kadar var dersin?
Voy a una cena esta noche, ¿ y cuánto crees que tengo?
- Yemeğe gitmeye ne dersin?
- Me encantaría.
- Bu akşam yemeğe ne dersin?
- Nos vemos.
Bu gece yemeğe çıkalım mı, ne dersin?
¿ Cenamos juntos esta noche?
- Bir aydan daha fazladır birlikteler. Brandt, Françoise ve benimle akşam yemeğe ne dersin?
¿ Queréis cenar con Françoise y conmigo esta noche?
Hadi, eşyalarımızı alıp yemeğe çıkalım, büyük ve kalın bir biftek ve bir şişe şarap alırız. Ne dersin?
Arreglémonos, salgamos a cenar y comamos un buen bistec con una botella de vino, ¿ eh?
Yemeğe gitmeye ne dersin?
Iré a almorzar.
"Şık şıkırdım giyinip afili bir yerde yemek yemeğe gideriz." Ne dersin?
"nos disfrazaremos e iremos a un sitio elegante a comer". ¿ Qué te parece?
- Akşam yemeğe çıkmaya ne dersin?
- ¿ Quieres cenar esta noche?
Peki, seni bu akşam yemeğe davet etmeme ne dersin?
¿ Estás comiendo? Déjame invitarte a cenar.
TV izlerken yemege ne dersin?
¿ Le apetece cenar?
Sizi bu gece yemeğe götürmeme ne dersin?
¿ Puedo invitarlos a cenar?
Al, bizi yemeğe götürmeye ne dersin?
Al, ¿ qué te parece si nos llevas a comer?

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]